Ces deux codes restent aujourd'hui la base du droit pénal dans l'ensemble de la Somalie. | UN | ولا يزال هذان القانونان يشكلان أساس القانون الجنائي في جميع أنحاء الصومال اليوم. |
L'UNICEF, en collaboration avec l'UNESCO, a formé 550 instituteurs dans l'ensemble de la Somalie. | UN | ودربت اليونيسيف، بالاقتران مع اليونسكو، ٥٥٠ من مدرسي المدارس الابتدائية في جميع أنحاء الصومال. |
Si la situation en matière de sécurité s'était améliorée, des incidents violents continuaient de se produire; j'en concluais qu'ONUSOM II devait être habilitée à prendre des mesures coercitives s'il y a lieu pour instaurer des conditions de sécurité dans l'ensemble de la Somalie. | UN | وبالرغم من تحسن الحالة اﻷمنية استمرت حوادث العنف؛ وبناء عليه فقد خلصت إلى أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ينبغي أن تخول سلطات إنفاذ لتمكينها من تهيئة بيئة آمنة في جميع أنحاء الصومال. |
Les résultats d'une enquête récente sur la protection de l'enfance qui a porté sur l'ensemble de la Somalie offrent une base rationnelle pour planifier et mettre en oeuvre des activités pratiques et de plaidoyer en faveur des enfants. | UN | 56 - توفر نتائج دراسة عن حماية الأطفال أجريت مؤخرا في كامل أنحاء الصومال أساسا سليما لتخطيط وتنفيذ أنشطة برنامجية وأنشطة دعوة لصالح الأطفال. |
En juillet 2009, l'ONU avait mobilisé 117 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 39 - وبحلول تموز/يوليه 2009، حشدت الأمم المتحدة 117 مليون دولار لتمويل أنشطة الانتعاش والتنمية في جميع أرجاء الصومال. |
La mission du Conseil de sécurité tient à donner au peuple somali l'assurance que l'Organisation des Nations Unies proprement dite ainsi que ses programmes et les institutions spécialisées feront ce qui est en leur pouvoir pour poursuivre leurs activités humanitaires dans l'ensemble de la Somalie et pour encourager les organisations non gouvernementales à faire de même. | UN | وتود بعثة مجلس اﻷمن أن تؤكد للشعب الصومالي أن اﻷمم المتحدة، ومعها وكالاتها وبرامجها، ستبذل قصارى جهدها لمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في جميع أنحاء الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك أيضا. |
Les libertés démocratiques, notamment la liberté d'opinion et d'expression, avaient été restreintes dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 25- أضحت الحريات الديمقراطية، مثل حرية الرأي والتعبير، مقيدة في جميع أنحاء الصومال. |
Le risque de détournement de l'aide humanitaire demeure préoccupant dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 11 - تظل مخاطر تحويل المعونة الإنسانية مصدر قلق في جميع أنحاء الصومال. |
L'UNSOA construit des bureaux et des logements dans le respect des normes de sécurité opérationnelle révisées propres à chaque pays; son personnel se déplace à Mogadiscio comme dans l'ensemble de la Somalie en respectant les procédures opérationnelles permanentes. | UN | ويقوم المكتب ببناء المكاتب وأماكن الإقامة بما يتماشى مع معايير العمل الأمنية المحسنة الخاصة بالبلد؛ وينتقل موظفو المكتب في مقديشو وفي جميع أنحاء الصومال وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المعمول بها. |
La pauvreté sévit dans l'ensemble de la Somalie. | UN | إن الفقر منتشر في جميع أنحاء الصومال. |
75. Les libertés démocratiques, notamment la liberté d'opinion et d'expression, étaient restreintes dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 75- كانت الحريات الديمقراطية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، مقيدة في جميع أنحاء الصومال. |
Le droit pénal et la procédure pénale dans l'ensemble de la Somalie sont fragmentés et surannés, et comprennent de nombreuses incohérences et lacunes. | UN | 13 - ويتسم القانون الجنائي والإجرائي في جميع أنحاء الصومال بالتداعي والتقادم، وتشوبـه أوجه تضارب وقصور عديدة. |
Un programme de formation à la gestion des risques a été établi et un certain nombre de cours de formation ont eu lieu, notamment pour mettre à la disposition des membres de l'équipe de pays des Nations Unies les moyens de mieux recenser, évaluer et gérer les risques dans l'ensemble de la Somalie. | UN | فقد أُعد برنامج للتدريب في مجال إدارة المخاطر ونُفذت دورات تدريبية قُدمت فيها الأدوات اللازمة لتمكين موظفي فريق الأمم المتحدة القطري من تحسين عمليات تحديد المخاطر في جميع أنحاء الصومال وتقييمها وإدارتها. |
24. Le climat généralisé de peur et d'intimidation qui règne chez les journalistes et les professionnels des médias a eu un effet des plus néfastes sur la jouissance du droit à la liberté d'opinion et d'expression, en particulier à Mogadishu, mais aussi dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 24- كان لمناخ الخوف والترهيب المتفشي فيما بين الصحفيين والإعلاميين أثر مروع على الحق في حرية الرأي والتعبير وبخاصة في مقديشو وكذلك في جميع أنحاء الصومال. |
Les recommandations les plus importantes faites au Gouvernement fédéral portent sur la nécessité de déclarer sans attendre un moratoire complet sur l'imposition de la peine de mort par les tribunaux civils ou militaires dans l'ensemble de la Somalie; de veiller à ce qu'il n'y ait pas d'amnistie générale; et de respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme s'agissant des combattants désengagés. | UN | وتتمثل أهم التوصيات المقدمة إلى الحكومة الاتحادية في الإعلان فورا عن وقف شامل لفرض عقوبة الإعدام في جميع أنحاء الصومال من جانب أي محكمة، مدنية كانت أو عسكرية؛ وكفالة عدم إصدار أي عفو شامل؛ والتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان عند التعامل مع المقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة. |
c) Mission d'assistance des Nations Unies. Dans cette option, une nouvelle mission des Nations Unies, présente dans l'ensemble de la Somalie, fournirait un appui en matière politique et de consolidation de la paix. | UN | (ج) بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة - في إطار هذا الخيار، سوف تقدم بعثة جديدة تابعة للأمم المتحدة الدعم السياسي وفي مجال بناء السلام حيث يكون لها وجود في جميع أنحاء الصومال. |
L'OMS a poursuivi ses campagnes de vaccination supplémentaire, comprenant des journées d'immunisation nationales, pour accroître le taux de couverture de l'ensemble de la Somalie. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية القيام بحملات التطعيم التكميلية، بما فيها أيام التطعيم الوطنية، ولزيادة التغطية بحيث تشمل جميع أرجاء الصومال. |
5.2 L'auteur réaffirme que, d'une manière générale, la communauté internationale s'accorde à reconnaître que la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans l'ensemble de la Somalie sont extrêmement graves. | UN | 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه من المعترف به على نطاق واسع في المجتمع الدولي أن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في جمع أنحاء الصومال خطيرة جداً. |
Les participants ont exhorté la communauté internationale à appuyer ceux qui démontrent par leur comportement qu'ils sont concrètement attachés à la paix, au relèvement, à la reconstruction et au développement social et économique dans leur région et dans l'ensemble de la Somalie. | UN | وحث المشاركون المجتمع الدولي على مساندة من يثبتون بسلوكهم التزاما عمليا حيال السلام واﻹصلاح والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناطقهم وفي الصومال ككل. |
La station de radio Bar Kulan, appuyée par l'Union africaine et l'ONU et configurée comme une entité indépendante de service public, a commencé en mars à diffuser dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 46 - وجُهزت إذاعة باركولان Bar Kulan، التي يدعمها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لتكون محطة إذاعية مستقلة تقوم على نموذج خدمة البث العامة، وبدأت البث عبر الصومال في آذار/مارس. |
L'Organisation a commencé à diffuser les résultats d'une enquête approfondie sur la protection de l'enfance portant sur l'ensemble de la Somalie qui été menée à bien au cours de la période précédente (voir S/2003/987, par. 56) sur la base d'entretiens réalisés avec 10 000 enfants et adultes. | UN | 47 - وبدأت الأمم المتحدة في توزيع دراسة شاملة لحماية الأطفال على نطاق البلاد كانت قد اكتملت أثناء الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير (انظر S/2003/987، الفقرة 56). واستندت الدراسة إلى مقابلات جرت مع 000 10 طفل وراشد على نطاق الصومال. |
Dans le secteur de la justice, des évaluations judiciaires détaillées se poursuivent dans l'ensemble de la Somalie. | UN | 72 - وفي قطاع العدل، تتواصل التقييمات القضائية المفصلة في أنحاء الصومال. |
Selon les estimations les plus fiables, il se peut qu'il y ait eu au total quelque 135 000 miliciens, y compris les auxiliaires, dans l'ensemble de la Somalie. | UN | وحسب أفضل التقديرات، ربما يكون مجموعهم قد بلغ ٠٠٠ ١٣٥ فرد تقريبا، بما في ذلك العناصر المساعدة، في الصومال بأسره. |