"l'ensemble des bureaux" - Translation from French to Arabic

    • جميع المكاتب
        
    • جميع مكاتب
        
    • وجميع المكاتب
        
    • لجميع مكاتب
        
    • كافة المكاتب
        
    • لجميع المباني المكتبية
        
    À eux seuls, les bureaux de liaison et l'ensemble des bureaux de pays ont produit 479 de ces rapports. UN وساهمت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي القطرية ومكاتب الاتصال ب 479 تقريرا، وقدمت جميع المكاتب القطرية تقارير.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison de l'ampleur du processus de consultation engagé avec l'ensemble des bureaux concernés. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى اتساع نطاق العملية التشاورية مع جميع المكاتب المعنية
    Les enseignements tirés de ces projets seraient appliqués ultérieurement à l'ensemble des bureaux de pays. UN وستُعمَّم نتائج هذه المشاريع الريادية في نهاية المطاف على جميع المكاتب القطرية.
    Ce réseau est largement utilisé par les responsables de l'ensemble des bureaux chargés des voyages. UN وتُستخدم هذه الشبكة على نطاق واسع من جانب مديري شؤون السفر في جميع مكاتب السفر التابعة للأمم المتحدة.
    Les résultats de cette analyse, réalisée par le Bureau des politiques de développement et l'ensemble des bureaux régionaux, ont été communiqués aux bureaux de pays. UN وقد أُطلعت المكاتب القطرية على نتائج هذا التحليل الذي أجراه مكتب السياسات الإنمائية وجميع المكاتب الإقليمية.
    Il est également chargé de la planification courante, de la coordination et de la conduite des opérations de soutien pour l'ensemble des bureaux de la MANUI. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة.
    Nombre et pourcentage de spécialistes du suivi et de l'évaluation dans l'ensemble des bureaux de pays UN أعداد أخصائيي الرصد والتقييم ونسبهم المئوية في جميع المكاتب القطرية حسب المنطقة
    d'une région Nombre et pourcentage de services de suivi et d'évaluation dans l'ensemble des bureaux de pays d'une région UN أعداد وحدات الرصد والتقييم ونسبها المئوية في جميع المكاتب القطرية حسب المنطقة
    Il devrait être mis en service dans l'ensemble des bureaux de pays du FNUAP au cours du quatrième trimestre de 2014. UN ومن المقرر البدء بتشغيل هذا النظام وتعميمه على جميع المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان خلال الربع الأخير من عام 2014.
    Le calendrier prévisionnel pour l'élaboration, par l'ensemble des bureaux concernés, des rapports de présentation du budget des missions politiques spéciales a été avancé de deux semaines. UN وتم التعجيل بالجدول الزمني المقرر لإعداد تقارير ميزانيات البعثات السياسية الخاصة على صعيد جميع المكاتب المعنية بحيث يكتمل إنجازه قبل الموعد الذي كان محددا له بأسبوعين.
    Il sera alors possible d'établir une liste annuelle sur la base des critères préalablement définis, d'où une meilleure uniformisation pour l'ensemble des bureaux, des niveaux et des fonctions. UN وسيتيح هذا إمكانية إعداد القائمة السنوية استناداً إلى معايير محددة، الشيء الذي سيؤدي إلى تحسين عملية توحيد النظام في جميع المكاتب وعلى جميع المستويات وفيما يتعلق بجميع الوظائف.
    La lenteur avec laquelle progressait l'installation du système de gestion des stocks dans l'ensemble des bureaux de liaison et des bureaux extérieurs entravait la gestion des biens. UN 122 - وقد أضر بطء نشر نظام إدارة المخزون في جميع المكاتب الخارجية ومكاتب الاتصال بفعالية إدارة الممتلكات.
    Il a été expliqué que cette déficience de la fonction évaluation de l'Organisation constituait un problème pour l'ensemble des bureaux chargés des évaluations, y compris le BSCI. UN فقدِّم إيضاح مفاده أن ذلك من مواطن الضعف التي تعتري وظيفة التقييم في المنظمة، ومن التحديات التي تواجهها جميع المكاتب المعنية بالتقييم، بما فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Une évaluation de toutes les dépenses qu'entraînerait l'établissement de tels pare-feux dans l'ensemble des bureaux de pays sera effectuée avant de donner suite à la recommandation. UN 573- سيجري تقييم جميع الاحتياجات المالية المتعلقة ببرامج الحماية هذه في جميع المكاتب القطرية قبل تركيبها.
    L'enquête mondiale auprès du personnel est très importante à cet égard car elle permet de déceler des problèmes de contrôle implicites en faisant le point du moral et du comportement du personnel dans l'ensemble des bureaux. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين إحدى العمليات الرئيسية في هذا المجال، فهي تساعد على تقييم مسائل ”الرقابة المرنة“ التي تتناول المناخ والسلوك الأخلاقي للموظفين في جميع المكاتب.
    Des diminutions sont prévues au titre de toutes les rubriques budgétaires sauf celle relative aux dépenses générales de fonctionnement, ce en raison des dépenses importantes que nécessitera la fermeture de l'ensemble des bureaux du HCR en Asie centrale d'ici la fin de l'année 1995. UN ويتوقع أن تشمل هذه التخفيضات جميع بنود الميزانية باستثناء بند تكاليف التشغيل العامة، بالنظر الى ارتفاع التكاليف المتصلة بتنفيذ مخطط إغلاق جميع مكاتب المفوضية في آسيا الوسطى بحلول نهاية العام.
    c. Exploitation et maintenance du système sécurisé de communications téléphoniques et de courrier électronique pour l'ensemble des bureaux de l'ONU; UN ج - تشغيل وصيانة عمليات مؤمنة لنقل الصوت والرسائل بين جميع مكاتب الأمم المتحدة على الصعيد العالمي؛
    Le même problème s'étant posé pour d'autres organismes des Nations Unies, l'orateur exhorte les pays hôtes à veiller à ce que les demandes de visa soient traitées dans les plus brefs délais de sorte que les inspecteurs puissent accéder rapidement à l'ensemble des bureaux des organisations participantes. UN وقد حدثت ممارسات مماثلة لكيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وناشد الدول المصيفة ضمان إتمام إجراءات تأشيرات الدخول بسرعة لكي يتمكن المفتشون من الوصول بسرعة إلى جميع مكاتب المنظمات المشاركة.
    Le Siège et l'ensemble des bureaux hors Siège ont participé à la phase 1. UN وقد غطت المرحلة الأولى المقر الرئيسي وجميع المكاتب الموجودة خارج المقر.
    16. En avril 1996, des accords entre le Programme et l'ensemble des bureaux régionaux de l'OMS avaient été finalisés et étaient prêts à être signés. UN ١٦ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، تم وضع اتفاقات بين البرنامج وجميع المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية في صيغتها النهائية، وهي جاهزة للتوقيع.
    Il est également chargé de la planification courante, de la coordination et de la conduite des opérations de soutien pour l'ensemble des bureaux de la MANUI. UN كما يتولى المسؤولية عن التخطيط الروتيني لعمليات الدعم اللازمة لجميع مكاتب البعثة، وتنسيقها وتنفيذها.
    Le Bureau de l'évaluation a consulté l'ensemble des bureaux régionaux pour mettre en place un vaste programme d'échange de personnel afin de développer davantage les capacités d'évaluation. UN ولقد تشاور مكتب التقييم اليوم مع كافة المكاتب الإقليمية بشأن وضع برنامج تبادل أوسع نطاقا من أجل زيادة الإسهام في تنمية القدرات.
    53. À la rubrique fournitures sanitaires et de nettoyage, on avait prévu un montant de 4 500 dollars par mois pour l'ensemble des bureaux et des camps militaires. UN ٥٣ - وادرج مبلغ قدره ٥٠٠ ٤ دولار شهريا في إطار بند مواد التصحاح والتنظيف بالنسبة لجميع المباني المكتبية والمخيمات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more