"l'ensemble des documents" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوثائق
        
    • مجموعة الوثائق
        
    • كل الوثائق
        
    • لجميع الوثائق
        
    • عن كافة الوثائق
        
    • جميع الورقات
        
    • لجميع مواد
        
    • وجميع الورقات والعروض
        
    Le secrétariat devra actualiser ce paragraphe pour refléter comme il se doit l'ensemble des documents qui ont été soumis. UN سيكون على الأمانة أن تحدّث هذه الفقرة بحيث تشير إلى جميع الوثائق المقدمة.
    Cette publication présente l'ensemble des documents pertinents réalisés durant la campagne. UN وهذا المنشور يضم جميع الوثائق المناسبة المتولدة عن الحملة.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Elle s'est dite prête également, compte tenu de l'évolution de la situation, à revoir l'ensemble des documents établis en 2005 sur le non-recours à la force et le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن استعداده لإعادة النظر في مجموعة الوثائق المعدّة عام 2005 بشأن عدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وذلك مع مراعاة ما استجد من ظروف.
    l'ensemble des documents disponibles publiquement peuvent être consultés à l'adresse suivante : UN يمكن الاطلاع على كل الوثائق العلنية في العنوان التالي:
    :: Pourcentage de l'ensemble des documents qui sont publiés dans le respect de la règle des six semaines UN النسبة المئوية لجميع الوثائق الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، حيث يمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاضا للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de disposer de l'ensemble des documents de session dans les différentes langues. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    La Commission se propose de tirer tout le parti possible des documents disponibles dans le cadre du processus de vérification, tout en continuant à demander que l'ensemble des documents pertinents lui soient remis. UN وتعتزم اللجنة أن تستفيد من الوثائق المتاحة استفادة كاملة في عملية التحقق، مع الاستمرار في اﻹصرار على تسليم جميع الوثائق ذات الصلة.
    Il met aussi à leur disposition, sans se limiter aux documents officiels, l'ensemble des documents concernant une séance, traditionnellement distribués uniquement aux personnes se trouvant sur place. UN وتتيح البوابة أيضا جميع الوثائق المتصلة بالاجتماع التي لا تتاح في العادة إلا للمشاركين في الاجتماع الموجودين في عين المكان، ولا يقتصر ذلك على الوثائق الرسمية فحسب.
    - La MINUSS : élaboration de l'ensemble des documents techniques relatifs à la construction de 5 bases d'appui de comté; UN - بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان: أعدت جميع الوثائق التقنية ذات الصلة ببناء 5 قواعد للدعم على مستوى المقاطعات
    Le Secrétariat établira la liste de l'ensemble des documents et autres références qu'il connait concernant le règlement des litiges en ligne en mentionnant les sites Web ou autres sources où ils se trouvent. UN وتدرج الأمانة جميع الوثائق والمراجع الأخرى المعروفة لديها بشأن نظام التسوية هذا مع الإحالات إلى المواقع الشبكية أو المصادر الأخرى التي توجد بها.
    Il a donc été suggéré que le paragraphe 25 se réfère non pas à l'ensemble des documents concernant la procédure de passation en possession de l'entité adjudicatrice mais seulement aux documents intéressant la procédure de recours. UN ومن ثم، اقتُرح الاستعاضة في الفقرة 25 عن الإشارة إلى جميع الوثائق المتصلة بإجراءات الاشتراء التي في حوزة الجهة المشترية بالإشارة إلى الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة فحسب.
    l'ensemble des documents cités au paragraphe 2 du chapitre II ont été joints en annexe de la version originale du présent rapport, telle que transmise par le chef de la Mission d'établissement des faits aux coprésidents à Prague, le 28 février 2005. UN أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    Après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: UN واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي:
    Il a également rappelé à l'auteure que le bénéfice de sa pension commencerait à courir uniquement lorsqu'elle aurait présenté l'ensemble des documents requis, et non à partir d'un âge donné. UN وذكّرت صاحبة البلاغ بأن حقها في معاش تقاعدي لا يصبح نافذاً إلا عندما تقدم كل الوثائق المطلوبة للحصول عليه وليس عند بلوغ سن معينة.
    88. M. O'Flaherty propose, à titre provisoire, que les dossiers contenant l'ensemble des documents relatifs à un pays donné ne soient distribués qu'aux membres des équipes spéciales chargées d'étudier le rapport du pays concerné, afin d'éviter les gaspillages. UN 88- السيد أوفلاهرتي اقترح أن توزَّع، بصورة مؤقتة، الملفات التي تتضمن كل الوثائق المتصلة ببلد معين فقط على أعضاء الأفرقة الخاصة المكلفة بدراسة تقرير البلد المعني من أجل تفادي التبذير.
    Par ailleurs, chaque demande d'accréditation fait l'objet d'un examen plus rigoureux, qui porte sur l'ensemble des documents et sur une déclaration de conformité qui doivent être présentés par les institutions nationales avant l'ouverture de la session. UN وطُبق أيضاً إجراء استعراض أكثر صرامة لكل طلب اعتماد، ويشمل ذلك تقديم المؤسسات الوطنية لجميع الوثائق وشهادة الامتثال قبل انعقاد الجلسة.
    Ce rapport est l'aboutissement d'une évaluation thématique qui a duré un an et qui a commencé par la mise au point d'une méthode d'évaluation, s'est poursuivie par l'étude de l'ensemble des documents relatifs à 19 projets et s'est terminée par quatre missions d'évaluation qui ont étudié des projets dans six pays (Égypte, Ghana, Inde, Kenya, Paraguay et Philippines). UN وجاء التقرير تتويجا لتقييم مواضيعي وبدأ بوضع منهجية للتقييم، واشتمل على استعراض مكتبي لجميع الوثائق المتاحة بشأن هذه المشاريع البالغ عددها ١٩، وانتهى بإيفاد ٤ بعثات للتقييم إلى مواقع المشاريع في ٦ بلدان، هي مصر، وغانا، والهند، وكينيا، وباراغواي والفلبين.
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice et comme obstacle à l'établissement de son innocence; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، ويمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاض للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    l'ensemble des documents et des programmes ont pu être téléchargés à l'adresse suivante : http://geo.khu.ac.kr/seanames. UN ويمكن تحميل جميع الورقات والبرامج من الموقع التالي: http://geo.khu.ac.kr/seanames.
    La Caisse a informé le Comité qu'elle améliorerait l'ensemble des documents de travail pour toutes les rubriques des états financiers. UN 40 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سيقوم بتحسين مجموعة ورقات العمل لجميع مواد البنود في البيانات المالية.
    l'ensemble des documents et des communications qui lui ont été soumis, ainsi que le compte rendu de sa première réunion, peuvent être consultés et téléchargés sur son site Internet, à l'adresse suivante : http://unstats.un.org/unsd/environment/FDES/ fdes_eges1.html. UN وجميع الورقات والعروض المقدَّمة في اجتماع فريق الخبراء، فضلا عن تقرير الاجتماع، متوفرة ويمكن تنزيلها من الموقع الشبكي لفريق الخبراء: http://unstats.un.org/unsd/environment/FDES/fdes_eges1.html.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more