La Commission représente le pilier central de l'édifice de consolidation de la paix des Nations Unies et sa réussite déterminera à maints égards la réussite de l'ensemble des Nations Unies. | UN | كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل. |
Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies | UN | التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
Adopter une résolution portant sur une question aussi controversée, à une toute petite minorité, saperait la crédibilité de l'Assemblée générale et ferait planer des doutes supplémentaires sur la légitimité de l'ensemble des Nations Unies. | UN | وإن اتخاذ قرار يتناول مسألة خلافية مثل هذه من قِبَل أقلية صغيرة فقط من شأنه أن يقوّض مصداقية دور الجمعية العامة ويلقي مزيداً من الشك على شرعية الأمم المتحدة ككل. |
Nous espérons que la même attention sera accordée à tous les aspects du système dans notre action sur la voie de la réforme et de la revitalisation de l'ensemble des Nations Unies. | UN | ونتوقع أن يولى اهتمام مماثل لكل جوانب المنظومة ونحن نمضي في سبيل إصلاح الأمم المتحدة برمتها وانبعاثها. |
Le bon sujet, car nous savons que le changement climatique est aujourd'hui un enjeu qui nécessite la mobilisation de l'ensemble des Nations Unies. | UN | والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها. |
Séance plénière de clôture Application du droit et de la politique de la concurrence Examen de l'expérience acquise concernant l'application de l'ensemble des Nations Unies, y compris les examens collégiaux volontaires (suite) | UN | استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة المنصفة المتفق عليها اتفاقـاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية |
Sous-programme 1. Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 1 - التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
1. Direction, gestion et coordination générale des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies | UN | 1 - التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
Les États parties doivent être conscients de l'importance de l'accessibilité, non seulement dans le contexte du Comité mais aussi dans l'ensemble des Nations Unies. | UN | ويتعين على الدول الأطراف الإقرار بأهمية الترتيبات التيسيرية، ليس فحسب في إطار اللجنة ولكن أيضا في إطار الأمم المتحدة ككل. |
Cela est vrai pour l'ensemble des Nations Unies, cela est également vrai pour le HCR. | UN | وهذا يصدق على منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Cela est vrai pour l'ensemble des Nations Unies, cela est également vrai pour le HCR. | UN | وهذا يصدق على منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Il assure aussi à l'ensemble des Nations Unies des services de conception graphique (bureau S-1060F, poste 3.6173). | UN | كما تقدم الدائرة خدمات التصميم التصويري إلى الأمم المتحدة ككل (الغرفة S-1060F، والهاتف الفرعي 3-6173). |
Sous-programme 1. Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 1 - التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
Les membres qui ont pris la parole cette année à la Conférence du désarmement, dont les Ambassadeurs d'Algérie et de Norvège, ont aussi appelé notre attention sur ce qu'attendent plus généralement de la Conférence du désarmement l'ensemble des Nations Unies. | UN | والأعضاء الذين خاطبوا مؤتمر نزع السلاح هذا العام، ومن بينهم سفيرا الجزائر والنرويج الموقران، قد وجهوا أيضاً انتباهنا إلى ما لدى الأمم المتحدة ككل من توقعات أوسع ينتظرونها من هذا المؤتمر. |
Il importe cependant de relever que les états financiers sur lesquels le Comité formule ci-après une opinion ne couvrent pas l'ensemble des Nations Unies. | UN | ولكن من المهم الإشارة إلى أن البيانات المالية التي يصدر المجلس رأيا بصددها في الفرع الثالث أدناه لا تغطي الأمم المتحدة ككل. |
Les inspecteurs font observer que la composition actuelle du personnel pourrait se traduire par une diminution de l'efficacité du travail du Haut-Commissariat, si celui-ci est perçu comme animé par des préjugés culturels et comme ne représentant pas l'ensemble des Nations Unies. | UN | ويشير المفتشون إلى أن التكوين الحالي لملاك الموظفين قد يسفر عن تقليل فعالية عمل المفوضية إذا جرى تصوره على أنه متحيز ثقافيا ولا يمثل الأمم المتحدة برمتها. |
La crise qui a secoué l'Iraq après les interventions militaires menées en violation flagrante des principes les plus fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international ne mérite-t-elle pas un rapport spécial? Voilà qui constitue une preuve supplémentaire et évidente de la nécessité de réformer en profondeur le Conseil, ce qui représente la tâche la plus délicate du processus de réforme de l'ensemble des Nations Unies. | UN | فهل يحتمل أن يكون التقرير الخاص غير مسوغ بالنظر إلى الأزمة التي نشأت في أعقاب العمل العسكري الذي تم القيام به في انتهاك صارخ لمعظم المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؟ هذا أمر واضح ودليل آخر على الحاجة إلى الإصلاح الشامل للمجلس، وهي أكثر المهام حساسية في عملية إصلاح الأمم المتحدة برمتها. |
a) Réunion-débat sur les modalités permettant de faciliter les consultations volontaires entre États membres et groupements régionaux conformément à la section F de l'ensemble des Nations Unies et examen du rôle des réseaux d'échange d'informations non confidentielles à l'appui de la coopération entre organismes chargés de la concurrence | UN | (أ) الفريق المعني بطرائق تيسير المشاورات الطوعية فيما بين الدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية وفقاً للفرع واو من مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة ومناقشة دور الربط الشبكي في تبادل المعلومات غير السرية في تيسير التعاون بين الوكالات المعنية بالمنافسة |
:: Faire en sorte que les principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que droits de l'homme et problématique hommes-femmes, soient pris en considération lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies. | UN | :: كفالة مراعاة موضوعات السياسات الأفقية، مثل حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |