Cela pourrait être un signe, en principe, que ce recours est également accessible sur l'ensemble du territoire national. | UN | وهذا يمكن، من حيث المبدأ، أن يكون مؤشرا على المساواة في الانتصاف في جميع أنحاء البلد. |
Des fonctions, telles que celles attribuées au Procureur pénitentiaire, doivent s'appliquer à l'ensemble du territoire national. | UN | وينبغي أيضا أن يمارس وكيل السجون مهامه في جميع أنحاء البلد. |
Ce mécanisme sera composé d'experts indépendants ayant des pouvoirs politiques et juridiques illimités s'agissant de surveiller les établissements de détention sur l'ensemble du territoire national. | UN | وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
L'extension de l'autorité administrative à l'ensemble du territoire national est actuellement au point mort. | UN | ومنذ ذلك الحين تعطلت عملية بسط سلطة الإدارة في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Les droits de l'homme sont sauvegardés sur l'ensemble du territoire national sans distinction de région. | UN | ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية دون تمييز بين منطقة وأخرى. |
Sur le plan opérationnel, les actions de l'Office antidrogue se sont étendues sur l'ensemble du territoire national par l'installation d'antennes provinciales. | UN | ومن الناحية التنفيذية، تمتد أنشطة مكتب مكافحة المخدرات إلى جميع أنحاء البلاد من خلال مكاتب المقاطعات التابعة له. |
Titre III De la restauration de l'autorité de l'État et du redéploiement de l'administration sur l'ensemble du territoire national | UN | الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني |
Des fonctions, telles que celles attribuées au Procureur pénitentiaire, doivent s'appliquer à l'ensemble du territoire national. | UN | وينبغي أيضا أن يمارس وكيل السجون مهامه في جميع أنحاء البلد. |
C'est avec le concours de la justice que l'œuvre de la pacification se poursuit pour sécuriser l'ensemble du territoire national. | UN | والعدالة هي التي تمكن جهود بناء السلام من الاستمرار بغية ضمان إحلال الأمن في جميع أنحاء البلد. |
Je tiens aussi à vous féliciter de l'efficacité du programme de sensibilisation mené sur l'ensemble du territoire national. | UN | كما أود أن أشيد ببرنامج التوعية الفعال الذي وضعتموه، والذي يجري تنفيذه في جميع أنحاء البلد. |
La FIAS continue de travailler à la réalisation de son plan d'extension progressive à l'ensemble du territoire national. | UN | وما زالت القوة الدولية تعمل على تنفيذ خطتها الرامية إلى التوسع بصورة تدريجية في جميع أنحاء البلد. |
Le Gouvernement malien renouvelle son engagement, avec l'appui de la communauté internationale, à poursuivre la lutte contre le terrorisme et le crime organisé sur l'ensemble du territoire national. | UN | وتؤكد حكومة مالي مجددا التزامها بأن تواصل بدعم من المجتمع الدولي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة في جميع أنحاء البلد. |
La Cour suprême administrative a son siège à Lisbonne et sa compétence s'étend sur l'ensemble du territoire national. | UN | ويقع مقر المحكمة العليا الإدارية في لشبونة، ويمتد اختصاصها إلى جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Sur l'ensemble du territoire national, les tribunaux sont fonctionnels. | UN | وتعمل المحاكم على خير ما يرام في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Des émissions de télévision et de radio ont été conçues et diffusées sur l'ensemble du territoire national. | UN | أُعدت برامج تلفزيونية وإذاعية وبُثت في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
79. L'enseignement secondaire est généralisé et accessible à tous sur l'ensemble du territoire national. | UN | 79- والتعليم الثانوي متاح بوجه عام وفي متناول الجميع في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
À ce jour, il existe 307 de ces unités sur l'ensemble du territoire national. | UN | واليوم، توجد 307 وحدات في جميع أنحاء البلاد. |
La Cour suprême a compétence sur l'ensemble du territoire national. | UN | ولمحكمة العدل العليا ولاية قضائية على كامل الإقليم الوطني. |
Malgré ces difficultés, des progrès que l'on peut qualifier d'historiques ont été accomplis sur la voie de la mise en place d'institutions démocratiques et de l'extension de l'autorité de l'État à l'ensemble du territoire national. | UN | ورغم هذه الصعوبات، جرى اتخاذ خطوات أولى تاريخية صوب إنشاء المؤسسات الديمقراطية وبسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
d) La création, sur l'ensemble du territoire national, d'un climat propice au retour de la paix et de la stabilité en Côte d'Ivoire; | UN | و (د) تهيئة الأجواء الملائمة في كافة أنحاء الإقليم الوطني من أجل تسهيل إقرار السلام والاستقرار في كوت ديفوار؛ |
La gratuité de l'école et son caractère obligatoire étaient garantis par l'article 35 de la Constitution et l'enseignement secondaire était généralisé et accessible à tous sur l'ensemble du territoire national. | UN | وقال إن التعليم الإلزامي المجاني مكفول بموجب المادة 35 من الدستور والتعليم الثانوي معمم ومتاح للجميع في كل أنحاء البلد. |
En ce qui concerne leurs honoraires, ils sont fixés par le barreau selon un barème applicable sur l'ensemble du territoire national. | UN | أما اتعابهم فتحددها نقابة المحامين وفق جدول يطبق على كامل التراب الوطني. |
Mon propre dialogue avec le Gouvernement libanais sur l'extension de son autorité sur l'ensemble du territoire national est encourageant. | UN | ومما يبعث على تشجيعي الحوار الذي أجريه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية. |
Son siège est situé à Casablanca, au Maroc, mais elle couvre l'ensemble du territoire national. | UN | ويوجد مقرها في الدار البيضاء، في المغرب، ولكنها تشمل كامل الأراضي الوطنية. |
Le Conseil souligne qu'il importe que le Groupe d'experts maintienne un haut niveau de collaboration avec tous les intervenants congolais, qu'ils soient gouvernementaux ou non gouvernementaux, sur l'ensemble du territoire national. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها لاستمرار الفريق في التعاون رفيع المستوى مع جميع الجهات المعنية في الكونغو، الحكومية وغير الحكومية معا، في جميع أنحاء إقليم البلد. |
En 2010, il y avait 462 251 inscrits sur l'ensemble du territoire national. | UN | وفي عـام 2010، بلغ عدد الطـلاب المسجلين على امتداد الإقليم الوطني 251 462 طالباً. |
Pour l'avenir, il est prévu d'étendre sa couverture à l'ensemble du territoire national. | UN | وستوضع مشاريع في المستقبل بحيث يتسع نطاق البرنامج ليشمل الإقليم الوطني بأسره. |