"l'entrée des personnes" - Translation from French to Arabic

    • دخول اﻷشخاص
        
    • بإدماج الأشخاص
        
    Cette liste sera diffusée dans tous les lieux d'arrivée pour interdire l'entrée des personnes figurant sur la liste, et toute personne non munie d'un visa se verra refuser l'entrée au Japon. UN وسيتم تعميم القائمة المذكورة أعلاه على جميع موانئ الدخول لمنع دخول اﻷشخاص المحددين في القائمة، وأي شخص ليست بحوزته تأشيرة دخول سيمنع من دخول اليابان.
    Cette tendance apparaît également dans certains accords régionaux, comme l'ALENA, qui, sans instituer la libre circulation des personnes en général, facilitent l'entrée des personnes qualifiées et des personnes mutées à l'intérieur d'une société. UN ويتجلى هذا النهج أيضا في تلك الاتفاقات اﻹقليمية، كاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، التي لا تنص على حرية انتقال اﻷشخاص بوجه عام وإنما تسهل دخول اﻷشخاص المهرة وعمليات النقل داخل الشركات.
    b) Les droits et obligations qu'ont les États, en conformité avec la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne le consentement à l'entrée des personnes sur leur territoire; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Les droits et obligations qu'ont les États, en conformité avec la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne le consentement à l'entrée des personnes sur leur territoire; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    b) Les droits et obligations qu'ont les Etats, en conformité avec la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne le consentement à l'entrée des personnes sur leur territoire; UN )ب( أو حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    Elle note en outre que l'alinéa b) de l'article 20 préserve les droits et obligations qu'ont les États, en conformité avec la Charte, en ce qui concerne le consentement à l'entrée des personnes sur leur territoire. UN ويسجل الوفد علاوة على ذلك أن الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٠ تحفظ حقوق الدول وواجباتها، وفقا للميثاق فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها.
    52. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a engagé Sri Lanka à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. UN 52- دعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية سري لانكا إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام مُحاصصة فرص العمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة(150).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more