"l'entrée en vigueur des amendements" - Translation from French to Arabic

    • بدء نفاذ التعديلات
        
    • التعديلات حيز النفاذ
        
    • ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت
        
    34. Le Commissaire aux droits de l'homme prend note de l'entrée en vigueur des amendements à la loi sur la santé mentale en 2006. UN 34- ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بدء نفاذ التعديلات المدخلة على قانون الصحة العقلية في عام 2006.
    2. Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 présente quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention; UN 2 - يتفق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تنطوي على بعض أوجه الغموض فيما يتعلق بمتطلبات بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية؛
    3. [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 [peut] [aux yeux de certaines Parties] présente[r] quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention];] UN 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛]
    [Soucieuse de préciser les conditions concernant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention énoncées dans le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle afin de la faciliter;] UN 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛]
    16. Il convient de noter que dans l'un et l'autre cas, une solution provisoire, dans l'attente de l'entrée en vigueur des amendements, a été trouvée au moyen d'une résolution de l'Assemblée générale. UN ١٦ - ومن الجدير بالذكر أنه تم في الحالتين اختيار حل مؤقت بقرار من الجمعية العامة، وذلك إلى حين دخول التعديلات حيز النفاذ.
    Depuis l'entrée en vigueur des amendements au Code civil en 1993, la loi XXI a donné le droit aux femmes mariées d'administrer la propriété acquise avant le mariage (propriété paraphernale) et d'administrer conjointement avec leur mari toute propriété acquise durant le mariage. UN ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 بمقتضى القانون الحادي والعشرين، أصبح للمرأة المتزوجة الحق في أن تدير الممتلكات التي حصلت عليها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير بالاشتراك مع زوجها جميع الممتلكات التي جرى الحصول عليها أثناء الزواج.
    [Décide que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présenter[présente], [pour quelques Parties], certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] UN 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛]
    3. 27[Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r], [pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] UN 3 - (27) [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛]
    1. [Désireuse d'éclairer les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle exposées au paragraphe 5 de l'article 17 afin de faciliter leur entrée en vigueur;] UN 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛]
    Avec le règlement par les parties du problème de Francis Ona, leur accord sur le sort à réserver à ces armes et la création d'un climat de sécurité, la certification du Bureau politique permettra l'entrée en vigueur des amendements constitutionnels. UN وسيشكِّل هذا التصديق من جانب المكتب، بالإضافة إلى تسوية الأطراف لمسألة فرانسيس أونا، واتفاقها على المصير النهائي للأسلحة، ونشر الشعور بالأمان في صفوف أهالي بوغانفيل، نقطة الانطلاق نحو بدء نفاذ التعديلات الدستورية.
    1. 25[Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter; UN 1 - (25) [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛]
    1. 1 [Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter;] UN 1 - ()[رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛]
    3. 3 [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r], [pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] UN 3 - ()[يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛]
    1. [Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter;] UN 1 - ()[رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛]
    3. [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r] [, pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] UN 3 - ()[يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛]
    Le Comité entend continuer d'appliquer la procédure de la seconde filière conformément à la section E des lignes directrices pour l'application conjointe pendant la période précédant l'entrée en vigueur des amendements à l'annexe B du Protocole de Kyoto, à condition que les Parties hôtes concernées se conforment aux critères énoncés au paragraphe 20 des lignes directrices, et compte tenu du paragraphe 10 de la décision 4/CMP.6. UN 20- وستواصل لجنة الإشراف تشغيل المسار الثاني للتنفيذ المشترك وفقاً للفرع هاء من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك خلال فترة ما قبل بدء نفاذ التعديلات المُدخلة على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، شريطة أن تستوفي الأطراف المضيفة المعنية متطلبات الفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، ومع مراعاة الفقرة 10 من المقرر 4/م أإ-6.
    Il en résultera un < < vide juridique > > entre le début de la deuxième période d'engagement, le 1er janvier 2013, et l'entrée en vigueur des amendements. UN وقد يؤدي ذلك إلى " فجوة قانونية " بين بداية فترة الالتزام الثانية وهي 1 كانون الثاني/يناير 2013 ودخول التعديلات حيز النفاذ.
    Avec l'entrée en vigueur des amendements au Code civil en 1993 conformément à la loi XXI, les femmes mariées ont acquis le droit d'administrer les biens acquis avant le mariage (propriété paraphernale) et d'administrer conjointement avec leur mari tous les biens acquis durant le mariage. UN ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 بمقتضى القانون الحادي والعشرين، أصبح للمرأة المتزوجة الحق في أن تدير الممتلكات التي حصلت عليها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير بالاشتراك مع زوجها جميع الممتلكات التي جرى الحصول عليها أثناء الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more