l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Sauf convention en sens contraire souscrite par traité international, l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est régie par les dispositions de la présente loi. | UN | تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية. |
De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité. | UN | إضافة إلى ذلك، وفقا لقانون تسليم المجرمين وقانون تبادل المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية، يجوز تسليم المجرمين وتنفيذ أشكال أخرى من تبادل المساعدة القانونية على أساس المعاملة بالمثل. |
La loi finlandaise sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (loi No 4/1994) fournit une base de coopération souple. | UN | يوفر القانون الفنلندي المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) أساسا مرنا للتعاون. |
La loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (no 4/1994) traite des questions touchant à l'entraide judiciaire internationale en général. | UN | ويغطي القانون المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الإجرامية (مجموعة قوانين فنلندا، رقم 4/1994) مسائل المساعدة القانونية الدولية بصفة عامة. |
La loi no 302/2004 relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale a remplacé la loi no 296/2001 relative aux extraditions. | UN | لقد استعيض عن القانون رقم 296/2001 المتعلق بتسليم المجرمين بالقانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في مجال الجريمة. |
Cette disposition a été introduite à l'article 2 du projet de loi relatif à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. Cet article est ainsi libellé : | UN | تم تقنين هذا الحكم ضمن الأحكام الواردة بمشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي على النحو الوارد في المادة الثانية منه والتي نصت على ما يلي: |
En l'absence d'un tel accord entre l'État requérant et la République de Croatie, la loi croate sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale trouve application. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق من هذا القبيل بين الدولة الطالبة وجمهورية كرواتيا، يطبق القانون الكرواتي المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية. |
Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. | UN | ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة. |
2. La République ou la province autonome concernée désigne par voie de règlement les juridictions compétentes pour accorder l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
La loi XXXVIII de 1996 sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est entrée en vigueur le 15 juillet 1996. | UN | لقد بدأ في 15 تموز/يوليه 1996 نفاذ القانون الثامن والثلاثين الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية. |
Lorsqu'aucun instrument international pertinent n'a été ratifié ou qu'un instrument ratifié ne contient aucune disposition sur certaines questions, la procédure d'octroi d'une assistance judiciaire en matière pénale est régie par les dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
La loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et les instruments internationaux que la République de Serbie a signés ou auxquels elle a adhéré lui permettent d'accorder l'entraide judiciaire la plus large possible dans les affaires d'extradition et d'autres formes d'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 92- ويسمح قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا أو التي انضمت إليها بأكبر قدر من المساعدة المتبادلة، كما يسمح بأشكال أخرى من المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، لا سيما في حالات التسليم. |
L'extradition d'un prévenu ou d'une personne déclarée coupable constitue une forme d'entraide judiciaire internationale et fait l'objet de dispositions détaillées dans la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (art. 13 à 40). | UN | 100- ويشكّل تسليم شخص متهم أو مدان شكلاً من أشكال المساعدة القانونية الدولية وينصّ عليه بالتفصيل قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (المواد من 13 إلى 40). |
En outre, l'Allemagne apporte aussi la plus grande assistance possible dans des domaines non régis par des traités, sur la base des dispositions de la loi allemande du 23 décembre 1982 relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen). | UN | وإضافة إلى ذلك، تتبادل ألمانيا المســـــاعدة إلى أبعـد الحدود الممكنة في المجالات التي لا تغطيها المعاهدات، على أساس الأحكام الواردة في القانـــــون الألماني الصادر بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1982 المتعلق بتبادل المساعدة القانونية الدولية في القضايا الجنائية. |
La Finlande dispose-t-elle d'une loi qui permet que cette assistance soit fournie à des États n'appartenant pas à l'Union européenne? La loi finnoise sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (loi No 4/1994) est-elle applicable à cet égard? | UN | فهل يوجد أي قانون يسمح بتقديم المساعدة إلى دول خارج نطاق الاتحاد الأوروبي؟ وهل للقانون الفنلندي المعني بتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) صلة بهذا الموضوع؟ |
Aux termes de la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale, lorsque l'extradition d'une personne de la République de Croatie n'est pas autorisée, un organe judiciaire interne peut, à la demande d'un organe judiciaire étranger, exercer des poursuites pénales du chef d'une infraction commise à l'étranger. | UN | 22 - ينص القانون المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية() على أنه عندما يكون التسليم من جانب جمهورية كرواتيا غير مسموح به، يجوز لهيئة قضائية وطنية أن تتولى، بناء على طلب هيئة قضائية أجنبية، المقاضاة الجنائية على جرم مرتكب في الخارج(). |
Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend des dispositions figurant dans la Constitution, le Code pénal, le Code de procédure pénale, la loi relative au droit international et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (loi n° XXXVIII). | UN | ويشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد أحكاما مستمدة من الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والتشريع الخاص بالقانون الدولي والقانون المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 38). |
En outre, le 1er octobre 2000, une nouvelle législation sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est entrée en vigueur, au titre de laquelle les enquêtes criminelles étrangères sont traitées de la même manière que les enquêtes nationales correspondantes, les mêmes mesures étant appliquées dans les deux cas. | UN | 24 - وبالإضافة إلى ذلك، دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تشريع جديد يتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية يساوي بين التحقيق الجنائي الذي يجري في بلد أجنبي والتحقيقات المماثلة على الصعيد الوطني وينص على ضرورة معالجتها بنفس الطريقة. |
80. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004) régit l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition. | UN | 80 - وينظم قانون أصول المحاكمات الجزائية (القانون 23 لعام 2004) الأحكام المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
1.1 Dans le quatrième rapport de l'Égypte, à la page 13, il est fait référence à un projet de loi sur le renforcement du régime juridique relatif à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 1-1 وردت في الصفحة 16 من تقرير مصر الرابع إشارة إلى مشروع قانون عن تعزيز النظام القانوني بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية. |