"l'entrepreneur concerné" - Translation from French to Arabic

    • المقاول المعني
        
    Sa décision motivée est communiquée promptement au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné; UN ويُبلّغ فورا المورِّد أو المقاول المعني بقرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب التي دعتها لاتخاذه؛
    La décision de l'entité adjudicatrice et les raisons de cette décision sont promptement communiquées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. " UN ويُسَارع إلى إبلاغ قرار الجهة المشترية وأسبابه إلى المورِّد أو المقاول المعني. "
    Sa décision motivée est communiquée promptement au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné; UN ويُبلَّغ المورِّد أو المقاول المعني فوراً بقرار [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب التي دعتها إلى اتخاذه؛
    104. Il a été proposé que la Loi type ou le Guide exigent que l'entité adjudicatrice établisse un compte rendu détaillé du dialogue avec chaque fournisseur et en fournisse une copie à la fin de chaque phase du dialogue au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN 104- واقترح أن يُلزم القانون النموذجي أو الدليل الجهة المشترية بأن تمسك سجلا كتابيا شاملا للحوار مع كل مورّد وأن تزود المورّد أو المقاول المعني بنسخة من ذلك السجل في نهاية كل مرحلة من الحوار.
    6. Premièrement, elle doit demander par écrit au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné des précisions sur les éléments de la soumission dont elle estime qu'ils doivent être pris en compte pour justifier le prix indiqué. UN 6- فأولاً، يجب توجيه طلب استيضاح كتابي إلى المورِّد أو المقاول المعني تُلتَمس فيه تفاصيل العناصر المكوّنة للعرض المقدّم التي تعتبرها الجهة المشترية ذات أهمية لتسويغ السعر المقدّم.
    41. Le Groupe de travail est convenu que l'alinéa a) devait être modifié pour qu'il apparaisse clairement que les demandes visées dans cet alinéa étaient adressées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN 41- واتفق الفريق العامل على تعديل الفقرة الفرعية (أ) ليكون واضحا أن الطلبات التي تقدّم بمقتضى تلك الفقرة الفرعية توجّه إلى المورّد أو المقاول المعني.
    a) Qu'elle ait demandé par écrit au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné des précisions sur la soumission suscitant ces craintes; UN (أ) قد طلبت من المورِّد أو المقاول المعني كتابيا تفاصيلَ العرض المقدّم الذي يثير الريبة بشأن قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء؛
    2. La décision de l'entité adjudicatrice de rejeter une soumission conformément au présent article et les raisons de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché et promptement communiquées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN (2) يُدرج قرار الجهة المشترية برفض أيِّ عرض مقدَّم، وذلك بمقتضى هذه المادة، وأسباب ذلك القرار، في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارع إلى إبلاغه إلى المورِّد أو المقاول المعني.
    a) L'entité adjudicatrice et le fournisseur ou l'entrepreneur concerné signent le marché dans un délai raisonnable après que l'avis d'acceptation a été expédié à ce dernier; UN (أ) تقوم الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول المعني بالتوقيع على عقد الاشتراء في غضون مدة معقولة بعد إرسال الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني؛
    b) À moins que le dossier de sollicitation n'exige l'approbation du marché par une autre autorité, ledit marché entre en vigueur lorsqu'il est signé par le fournisseur ou l'entrepreneur concerné et par l'entité adjudicatrice. UN (ب) يبدأ نفاذ عقد الاشتراء عندما يوقِّع المورِّد أو المقاول المعني والجهة المشترية على العقد، ما لم تنص وثائق الالتماس على أن يكون عقد الاشتراء خاضعا لموافقة سلطة أخرى.
    a) Qu'elle ait demandé par écrit au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné des précisions sur la soumission suscitant ces craintes; et UN (أ) قد طلبت من المورِّد أو المقاول المعني كتابياً تفاصيلَ العرض المقدّم الذي يثير الريبة بشأن قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء؛
    2. Toute décision de l'entité adjudicatrice d'exclure un fournisseur ou entrepreneur de la procédure de passation de marché en application du présent article et les raisons de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché et promptement communiquées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN 2- يُدرَجُ أيُّ قرار تتَّخذه الجهةُ المشترية باستبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بمقتضى هذه المادة، وأسبابُ ذلك الاستبعاد، في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارَع إلى إبلاغه إلى المورِّد أو المقاول المعني.
    a) L'entité adjudicatrice et le fournisseur ou l'entrepreneur concerné signent le contrat dans un délai raisonnable après que l'avis d'acceptation a été expédié à ce dernier; UN (أ) تقوم الجهةُ المشترية والمورِّد أو المقاول المعني بالتوقيع على عقد الاشتراء في غضون مدة معقولة بعد إرسال الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني؛
    b) À moins que le dossier de sollicitation n'exige l'approbation du marché par une autre autorité, ledit marché entre en vigueur lorsqu'il est signé par le fournisseur ou l'entrepreneur concerné et par l'entité adjudicatrice. UN (ب) يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء عندما يوقِّع المورِّد أو المقاول المعني والجهة المشترية على العقد، ما لم تنص وثائق الالتماس على أن يكون عقد الاشتراء خاضعاً لموافقة سلطة أخرى.
    5. En conséquence, les alinéas a) à c) du paragraphe 1 de l'article énoncent les exigences auxquelles l'entité adjudicatrice doit satisfaire avant de pouvoir rejeter la soumission anormalement basse, afin de garantir la régularité de la procédure et de préserver les droits du fournisseur ou de l'entrepreneur concerné. UN 5- ومن ثم، تحدّد الفقرات الفرعية من 1 (أ) إلى (ج) من هذه المادة الخطوات التي يتعيّن أن تتخذها الجهة المشترية قبل رفض أيِّ عرض منخفض السعر انخفاضا غير عادي، ضمانا لاتّباع الأصول القانونية المرعية وصون حقوق المورِّد أو المقاول المعني.
    2. Toute décision de l'entité adjudicatrice d'exclure un fournisseur ou entrepreneur de la procédure de passation de marché en application du présent article et les raisons de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation de marché et promptement communiquées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN (2) يُدرج أيُّ قرار تتخذه الجهة المشترية باستبعاد المورِّد أو المقاول من إجراءات الاشتراء بمقتضى هذه المادة، وأسباب ذلك الاستبعاد، في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارع إلى إبلاغه إلى المورِّد أو المقاول المعني.
    d) Les recours formés contre une décision de l'entité adjudicatrice [ou l'autorité de tutelle] en vertu de l'article [62-3] de la présente Loi sont présentés dans un délai de ... jours ouvrables (l'État adoptant précise le délai) après que la décision a été communiquée au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN (د) تُقدَّم طلبات استئناف أيِّ قرار تتخذه الجهة المشترية [أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة] بمقتضى المادة [62 (3)] من هذا القانون في غضون ... يوم عمل (تحدد الدولة المشترعة هنا المدة الزمنية) بعد تبليغ القرار إلى المورِّد أو المقاول المعني.
    Néanmoins, le retour d'information sur demande du fournisseur ou de l'entrepreneur concerné constitue la meilleure pratique et devrait être encouragé par l'État adoptant. (Sur le retour d'information, voir par. ... de la partie I du Guide.) UN غير أنَّ الرد على الاستفسارات بناءً على طلب المورِّد أو المقاول المعني يمثّل ممارسة فضلى وينبغي أن تشجِّع عليه الدولة المشترعة. (بخصوص الرد على الاستفسارات، انظر الفقرات ... من الجزء الأول من الدليل.)
    10. Ce n'est qu'après avoir satisfait aux exigences décrites aux alinéas a) à c) du paragraphe 1 que l'entité adjudicatrice peut rejeter la soumission anormalement basse. La décision de rejet doit être versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné, conformément au paragraphe 2 de l'article. UN 10- ولا يجوز للجهة المشترية رفض العرض المنخفض انخفاضا غير عادي إلاّ بعد استيفاء الخطوات المبيّنة في الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى (ج) ويجب إدراج القرار المتعلق برفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي في سجل إجراءات الاشتراء، والمسارعة إلى إبلاغه إلى المورِّد أو المقاول المعني بمقتضى الفقرة (2) من هذه المادة.
    1. Le marché, soumis aux conditions de l'accord-cadre, entre en vigueur lorsqu'une commande, conformément aux [articles ...], ou l'avis d'acceptation adressé au(x) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) ayant remporté le marché, conformément aux [articles ...], est émis et envoyé au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN (1) يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، المستند إلى أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه، عندما تُصدر طلبية شراء على النحو المنصوص عليه في [المواد ...]، أو يوجَّه الإخطار بالقبول إلى المورّد أو المقاول الفائز (المورّدين أو المقاولين الفائزين) على النحو المنصوص عليه في [المواد ...]، وتُرسل إلى المورّد أو المقاول المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more