Le contrat de sous-traitance pour l'entretien des véhicules de la Mission porte à la fois sur les pièces et la main-d'œuvre. | UN | يشتمل عقد صيانة المركبات الذي عهدت به البعثة إلى جهات خارجية على عنصر يتعلق بقطع غيار وخدمات المركبات. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par une augmentation prévue du coût de l'entretien des véhicules. Communications | UN | ويقابل الانخفاض جزئيا زيادة في التكاليف المتوقعة في صيانة المركبات. |
Les services fournis porteront sur la production d'électricité, l'approvisionnement en eau, l'évacuation des déchets et l'entretien des véhicules. | UN | وستشمل الخدمات المقدمة توليد الطاقة الكهربائية وإمدادات المياه والتخلص من النفايات وصيانة المركبات. |
La durée des réparations pour l'entretien des véhicules a été ramenée à 18,39 heures en moyenne. | UN | تم تخفيض وقت إصلاح وصيانة المركبات إلى 18.39 ساعة في المتوسط |
Elle a en outre collaboré étroitement avec des groupes tels que celui des transports en vue d'identifier des structures vers lesquelles des services tels que la réparation et l'entretien des véhicules pourraient être externalisés. | UN | كما عمل القسم عن كثب مع وحدات مثل وحدة النقل لتحديد إمكانية توفير جهات خارجية خدمات مثل إصلاح المركبات وصيانتها. |
l'entretien des véhicules lourds et les services d'entretien liés aux bâtiments ont été confiés à des sous-traitants. | UN | واستعين بمصادر خارجية لصيانة المركبات الثقيلة وخدمات صيانة المرافق المتصلة بصيانة المباني. |
:: Construction d'un atelier pour véhicules lourds au camp Ziouani, destiné à l'entretien des véhicules blindés de combat | UN | :: تشييد ورشة نقل لمركبات الخدمة الشاقة في معسكر عين زيوان من أجل صيانة المركبات القتالية المدرَّعة |
Construction d'un atelier pour véhicules lourds au camp Ziouani, destiné à l'entretien des véhicules blindés de combat | UN | تشييد ورشة نقل لمركبات الخدمة الشاقة في معسكر عين زيوان من أجل صيانة المركبات القتالية المدرَّعة |
Le Comité a constaté que le coût de l'entretien des véhicules à plus fort kilométrage était supérieur à la moyenne des véhicules du même type. | UN | ولاحظ المجلس أن تكاليف صيانة المركبات التي قطعت مسافات كبيرة قد تجاوزت متوسط تكلفة صيانة المركبات الأخرى من نفس النوع. |
Les besoins de l'ECOMOG concernent les transports, en particulier l'entretien des véhicules et les pièces détachées, les produits pétroliers, les transmissions, les fournitures médicales et les équipements antiémeutes. | UN | وتتصل احتياجات فريق المراقبين بالنقل، ولا سيما صيانة المركبات وقطع الغيار لها، والمنتجات النفطية والاتصالات، والاحتياجات الطبية، ومعدات مكافحة الشغب. |
La mission s'est efforcée de remédier au problème de l'entretien des véhicules en installant des ateliers d'entretien et en constituant des stocks de pièces de rechange avec l'aide du principal fournisseur, mais ces mesures se sont révélées insuffisantes. | UN | وبذلت محاولة لمعالجة مشكلة صيانة المركبات باتخاذ ترتيبات لجعل المورد الرئيسي للمركبات يدعم مرافق صيانة المركبات، بما فيها الورش ومخزون قطع الغيار، ولكن تبين أن هذا الترتيب غير ملائم. |
Il étudiera toutefois la possibilité de regrouper les contrats relatifs à l'approvisionnement en carburant et à l'entretien des véhicules dans le cadre du projet de gestion de son parc automobile. | UN | بيد أن المفوضية ستبحث إمكانية جمع طلبات الإمداد بالوقود وصيانة المركبات كجزء من مشروع لإدارة أسطولها. |
À cela s'ajoutent des problèmes administratifs qui nuisent à l'organisation, en particulier en ce qui concerne l'approvisionnement en combustible, les pièces de rechange et l'entretien des véhicules. | UN | ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات. |
L'ONUCI a assuré l'exploitation et l'entretien des véhicules appartenant à l'ONU dans les 3 ateliers aux 3 emplacements pendant la période considérée. | UN | جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تشغيل وصيانة المركبات المملوكة للأمم المتحدة في ورش البعثة الثلاث في ثلاثة مواقع |
36. Des ressources sont prévues pour la réparation et l'entretien des véhicules au cours de la période de retrait. | UN | ٣٦ - رصد اعتماد للحاجة المستمر إلى إصلاح وصيانة المركبات خلال فترة الانسحاب. |
12. Un montant de 15 000 dollars est prévu pour l'exploitation du parc automobile et l'entretien des véhicules ainsi que pour la réparation des groupes électrogènes et autres équipements, et comprend le coût des pièces détachées. | UN | ١٢ - ويقترح مبلغ قدره ٠٠٠ ١٥ دولار لتشغيل وصيانة المركبات واصلاح المولدات والمعدات اﻷخرى، بما فيها قطع الغيار. |
Le rapport présente des recommandations sur les moyens d'améliorer la gestion informatisée des stocks et sur l'application de procédures relatives à l'utilisation et à l'entretien des véhicules. | UN | ويقدم التقرير توصيات بشأن وسائل تعزيز إدارة الموجودات بالحاسوب وبشأن تطبيق إجراءات استعمال المركبات وصيانتها. |
11. Des ressources sont prévues au titre des réparations et de l'entretien des véhicules, à raison de 50 dollars par véhicule par mois. | UN | ١١ - رصد اعتماد لعمليات اصلاح المركبات وصيانتها المقدرة تكلفتها بمبلغ ٥٠ دولارا شهريا لكل مركبة. |
Le montant prévu doit couvrir l'entretien des véhicules, y compris l'achat des pièces détachées, carburants et lubrifiants, le coût de l'assurance automobile, de l'assurance en responsabilité civile locale et l'achat du matériel d'atelier. | UN | ايجار المركبات وصيانتها يغطي المبلغ المقدر تكاليف صيانـــة المركبات، بما في ذلك قطع الغيار والزيوت ومـــواد التشحيم، وتأميــــن المركبات ضد الغير من قبل شركة تأمين محلية، ومعدات الورشات. |
La Mission disposant de réserves suffisantes, il n'est pas prévu d'acheter des outils manuels ni du matériel pour l'entretien des véhicules. | UN | ونظرا لوجود مخزون كاف من العدد اليدوية والمعدات اللازمة لصيانة المركبات لدى البعثة، لا يتوقع شراء أي شيء من هذا القبيل. |
Il retient aussi les données sur l'entretien des véhicules et le coût des pièces, ce qui permettra d'établir des prévisions budgétaires plus exactes. | UN | ويسجل النظام أيضا البيانات المتصلة بصيانة المركبات وتكاليف قطع الغيار، مما سيضفي مزيدا من الدقة على تقديرات الميزانية ذات الصلة. |
b) 22 200 dollars pour l'entretien des véhicules, du matériel de photocopie et des micro-ordinateurs; | UN | )ب( مبلغ ٢٠٠ ٢٢ دولار لتوفير الخدمة العادية للمركبات ومعدات الاستنساخ الضوئي والحواسيب الخفيفة؛ |
Par ailleurs, la MINUAD a décidé de se charger de l'entretien des véhicules mis à la disposition de la police pour assurer la protection des convois. | UN | علاوة على ذلك، وافقت العملية المختلطة على توفير خدمات الصيانة لمركبات الشرطة التي تتاح لأفراد الشرطة أثناء حماية القوافل. |
Manifestement, les économies rigoureuses qui ont été décidées ne peuvent pas résoudre le grave problème financier car elles conduisent l'Office à réduire des dépenses essentielles dans des domaines tels que l'utilisation des bâtiments et l'entretien des véhicules automobiles. | UN | وواضح أن الاجراءات الاقتصادية القاسية لم تساعد في حل اﻷزمة المالية العسيرة، ﻷنها أرغمت الوكالة على أن تخفض بشكل حيوي مصروفاتها في عمليات مثل استخدام المباني وصيانة السيارات. |