"l'environnement dans le contexte" - Translation from French to Arabic

    • البيئة في سياق
        
    • البيئية في سياق
        
    • بالبيئة في سياق
        
    • البيئة في إطار
        
    • والبيئة في السياق
        
    En tant que pays, nous avons tous la responsabilité de protéger l'environnement dans le contexte du développement durable. UN ويتعين علينا، نحن فرادى الدول، تحمل المسؤولية عن حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Le mandat de l'ONUE devrait clairement aborder l'environnement dans le contexte du développement durable. UN ويجب أن تتناول ولاية المنظمة بوضوح مسألة البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Comme chaque année, beaucoup d'intervenants ont souligné l'importance de la préservation de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وأكد متكلمون عديدون، على غرار ما يفعلون كل عام، أهمية الحفاظ على البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN 1/10 الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    1/10. Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN 1/10 - الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    En se référant aux engagements pris par le passé par la communauté internationale, il a encouragé l'Assemblée pour l'environnement à réaffirmer l'esprit de Rio et l'importance de l'environnement dans le contexte du développement durable et du programme pour l'après-2015 et à s'appuyer sur ces engagements. UN وبالإشارة إلى التزامات المجتمع الدولي السابقة، شجع الرئيس كينياتا جمعية البيئة على إعادة تأكيد روح ريو دي جانيرو وعلى الاهتمام بالبيئة في سياق التنمية المستدامة والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وأن تستند إلى هذه الالتزامات.
    Le débat sur la gestion de l'environnement dans le contexte de développement durable se trouverait facilité si l'on fixait un objectif à long terme ou plusieurs objectifs à court et moyen termes se rapportant par exemple à la structure institutionnelle ou à la stratégie visant à renforcer et améliorer le système. UN 19 - ويمكن الإفادة من المناقشة المتعلقة بإدارة شؤون البيئة في إطار التنمية المستدامة في تحديد هدف طويل الأجل، أو في وضع أهداف عديدة قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن ربطها بمجال الهيكل المؤسسي أو باستراتيجية ترمي إلى تعزيز النظام وتحسينه.
    Il tient compte des préoccupations exprimées concernant la protection de l'environnement dans le contexte des accords de désarmement. UN وهو يعبر عن الشواغل المتصلة بحماية البيئة في سياق اتفاقات نزع السلاح.
    Les organes réglementaires de l'État ont mis l'accent sur la préservation de l'environnement dans le contexte d'une stratégie de développement durable depuis le début de l'année 2000. UN وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000.
    À ce Sommet, il a également été demandé aux ministres de l'environnement d'envisager la signature d'un traité régional de l'Asie du Sud sur l'environnement dans le contexte des conventions internationales existantes à cet égard. UN وأصدرت القمة أيضا توجيهات إلى وزراء البيئة للنظر في التوقيع على معاهدة إقليمية لجنوب آسيا بشأن البيئة في سياق الاتفاقيات الدولية الموجودة المعنية بالموضوع.
    Des délégations ont exprimé des vues sur l'effet de la technologie et du transfert de technologie sur l'environnement dans le contexte du développement durable. UN 16 - وأعربت وفود عن آرائها حول دور التكنولوجيا وأثر نقل التكنولوجيا على البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Des délégations ont exprimé des vues sur l'effet de la technologie et du transfert de technologie sur l'environnement dans le contexte du développement durable. UN 77 - وأعربت وفود عن آرائها حول دور التكنولوجيا وأثر نقل التكنولوجيا على البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Le Brésil considère que la Journée internationale de la Terre nourricière est une occasion d'appeler l'attention sur l'environnement dans le contexte du développement durable et de ses conséquences fondamentales sur le bien-être de l'humanité. UN والبرازيل تفهم اليوم الدولي لأمنا الأرض باعتباره فرصة لاسترعاء الانتباه إلى البيئة في سياق التنمية المستدامة وما لها من أثر بالغ على رفاه البشرية.
    J. Diversité de visions, d'approches, de modèles et d'outils pour assurer la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN ياء - الرؤى والنهوج والنماذج والأدوات المختلفة اللازمة للاستدامة البيئية في سياق تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Renforcer les synergies et la cohérence en matière de gouvernance de l'environnement afin de faciliter la transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.()
    L'ensemble de ces produits contribuera à créer des conditions favorables pour que les pays et le système des Nations Unies intègrent de plus en plus la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national, sous-régional et régional et donc à faciliter une transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وسوف تهيئ هذه النواتج معاً الظروف الممكنة للبلدان ومنظومة الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية بصورة مطردة في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ومن ثم سوف تيسر عملية الانتقال صوب تحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Étant donné que la plupart de ces traités étaient muets quant à leur applicabilité en rapport avec les conflits armés et que certains traités indiquaient expressément qu'ils ne s'appliquaient pas aux conflits armés, un examen plus approfondi de la mise en œuvre des principes relatifs à l'environnement dans le contexte d'un conflit armé s'imposait. UN وبما أن معظم تلك المعاهدات قد التزمت الصمت فيما يتعلق بتطبيقها على النزاعات المسلحة، وأن بعض المعاهدات بيّنت صراحة أنها لا تنطبق على النزاعات المسلحة، فقد بات لزاماً إجراء مزيد من الدراسة لسريان المبادئ البيئية في سياق النزاعات المسلحة.
    Renforcer les synergies et la cohérence en matière de gouvernance de l'environnement afin de faciliter la transition vers la viabilité de l'environnement dans le contexte du développement durable. UN تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.()
    Les Inspecteurs ont procédé à une enquête sur les activités environnementales et sur les organismes actifs dans le domaine de l'environnement dans le contexte des phases de la chaîne logistique des activités environnementales (évaluation, formulation de politiques, définition et application de normes juridiquement contraignantes, mise en œuvre et intégration de la dimension environnementale lors de la phase développement durable). UN 33- وأجرى المفتشان دراسة استقصائية بشأن الأنشطة البيئية والمنظمات المعنية بالبيئة في سياق مراحل سلسلة القيمة للأنشطة البيئية التي تتراوح بين التقييم وصياغة السياسات وإعداد وتنفيذ التزامات ملزمة قانوناً بتطبيق وتعميم مراعاة البعد البيئي في مرحلة التنمية المستدامة.
    Le Comité d'aide au développement de l'OCDE a organisé un séminaire à Rome, en décembre 1996, sur les meilleures modalités d'action et le renforcement des capacités pour l'environnement dans le contexte du développement durable. UN وقد قامت لجنة المساعدة اﻹنمائية (DAC) التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي برعاية حلقة عمل في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن أفضل الممارسات في بناء القدرات في مجال البيئة في إطار التنمية المستدامة.
    1983 Participant à la conférence européenne organisée par la Commission européenne sur le thème < < Le nouveau droit de la mer et l'environnement dans le contexte européen > > (Bruxelles, janvier 1983) UN 1983 مشارك في المؤتمر الأوروبي الذي نظمته المفوضية الأوروبية تحت عنوان " قانون البحار الجديد والبيئة في السياق الأوروبي " ، (بروكسل، كانون الثاني/يناير 1983).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more