"l'environnement marin dans" - Translation from French to Arabic

    • البيئة البحرية في
        
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    En vertu du droit international et de la législation nationale, les États côtiers ont compétence sur la protection et la préservation de l'environnement marin dans leurs zones économiques exclusives, afin de prévenir, réduire et gérer la pollution. UN ونحن نعترف بأنه في ظل قواعد القانون الدولي والتشريع الوطني، تمتلك الدول الساحلية الولاية فيما يختص بحماية وصون البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة، لكي تمنع التلوث وتقلله وترصده.
    Les États s'engagent à adopter parallèlement des mesures pour prévenir la pollution et préserver l'environnement marin dans le golfe de Fonseca. UN 7 - اعتماد تدابير موازية لمنع التلوث والحفاظ على البيئة البحرية في خليج فونسيكا.
    De plus, nous prenons note avec satisfaction de l'existence d'un éventail de programmes, de plans d'action et d'institutions qui ont entrepris une action vigoureuse de coopération régionale en vue de protéger l'environnement marin dans 18 régions maritimes et côtières. UN فضلاً عن ذلك، نرحب بوجود شبكة من البرامج، وخطط العمل، والمؤسسات، التي اضطلعت بأنشطة تعاون إقليمية نشطة ترمي إلى حماية البيئة البحرية في ثماني عشرة منطقة بحرية وساحلية.
    Cette convention internationale traite de la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique. Tous les États côtiers de la mer Baltique sont des États parties à la Convention, tout comme l'Union européenne. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Elle estime particulièrement important de protéger la sécurité de la navigation maritime et de préserver l'environnement marin dans l'Atlantique Sud, objectifs que partagent les autres États membres de la zone. UN وترى الأرجنتين أن من المهم على وجه الخصوص حماية سلامة الملاحة البحرية والمحافظة على البيئة البحرية في جنوب المحيط الأطلسي، وهما هدفان تتشاطرهما الأرجنتين مع الدول الأخرى الأطراف في المنطقة.
    Une stratégie de protection de l'environnement marin dans la région du Pacifique a été mise au point en collaboration avec le SPREP, le secrétariat du Forum du Pacifique Sud et plusieurs institutions bilatérales et multilatérales; sa mise en oeuvre doit commencer en 1996. UN ووضعت استراتيجية لحماية البيئة البحرية في منطقة المحيط الهادئ من خلال تعاون برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ وعدد من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ الاستراتيجية خلال عام ١٩٩٦.
    La CPANE a conclu un accord avec le Conseil International de l'Exploration de la Mer (CIEM) pour la fourniture de conseils scientifiques, et avec la Commission de la Convention pour la protection de l'environnement marin de l'Atlantique du Nord-Est (OSPAR) dont le mandat est de protéger et de conserver l'environnement marin dans l'Atlantique du Nord-Est. UN أما لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، فلديها اتفاق في هذا الصدد مع المجلس الدولي لاستكشاف البحار الذي يقدم إليها المشورة العلمية، ومع لجنة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، المفوض إليها حماية وحفظ البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    La CE a indiqué qu'elle était partie à la Convention de Barcelone pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution, à la Convention d'Helsinki de 1992 sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique et à la Convention de 1992 pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est, qui visent toutes à réduire la quantité des déchets marins. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري.
    Définition de critères permettant d'évaluer l'impact radiologique des activités nucléaires sur l'environnement marin dans la région de l'Asie et du Pacifique UN - تحديد نقطة مرجعية لتقييم الآثار الإشعاعية المترتبة على أنشطة الطاقة النووية في مجال البيئة البحرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant ces mesures n'étaient pas d'une portée limitée mais bien plus générale car l'utilisation de peintures anti-salissure contenant des composés du tributylétain sur les coques des navires pouvait conduire à des risques pour l'environnement marin dans n'importe quelle région du monde. UN 5 - راعت اللجنة أيضاً أن الاعتبارات التي تستند إليها الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق وإنما ذات أهمية أوسع نظراً لأن استخدام الطلاءات المانعة لتلوث هياكل السفن التي تحتوي على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير يمكن أن تؤدي إلى وجود مخاطر في البيئة البحرية في أي منطقة في العالم.
    La ROPME réalisera une évaluation de l'environnement marin dans la partie septentrionale du golfe Persique, qui est reliée au système que constituent le Tigre et l'Euphrate aussi bien sur le plan hydrologique par le Shatt al-Arab que sur le plan de la faune en raison de la migration d'espèces aquatiques. UN وستجري المنظمة الاقليمية لحماية البيئة البحرية تقييما لحالة البيئة البحرية في شمال الخليج الفارسي الذي يتصل بنظام نهري لدجلة والفرات هيدرولوجيا عن طريق مصب شط العرب ومن خلال انتقال الأنواع الاحيائية المائية.
    Les organisations internationales compétentes visées dans le présent accord collectif (voir annexe 2) sont des entités ayant une compétence juridique internationale, au titre des dispositions pertinentes du droit international, en matière de protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Nord-Est ou de gestion des activités humaines susceptibles d'avoir une incidence sur le milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. UN 3 - والمنظمات الدولية المختصة المشار إليها في هذا الترتيب الجماعي (انظر المرفق 2) هي كيانات لها اختصاص قانوني دولي بموجب القانون الدولي ذي الصلة بالمسألة لحماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي و/أو إدارة الأنشطة البشرية التي يمكن أن تؤثر في البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    Au niveau régional, la Convention sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique a lancé la première analyse générale des risques de la navigation en mer Baltique. UN 81 - وعلى الصعيد الإقليمي، بدأت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق() إجراء أول تحليل عام للمخاطر المتصلة بحوادث النقل البحري في بحر البلطيق().
    La Convention concernant la protection de l'environnement marin dans la Baltique aura pour effet d'augmenter les redevances pour la consommation d'eau et les rejets des égouts, ce qui se répercutera sur les exportations de marchandises telles que fibres artificielles, pâte à papier et papier, coke, acide sulfurique, etc. En même temps, la Pologne devra importer beaucoup d'installations de recyclage de l'eau. UN وستؤدي اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر البلطيق إلى زيادة رسوم استهلاك المياه وتصريف المجاري، مؤثرة، بالتالي، في صادرات سلع من قبيل: اﻷلياف الاصطناعية، واللباب والورق، وفحم الكوك، وحامض الكبريتيك، إلخ... وستحتاج بولندا، في الوقت نفسه، إلى استيراد عدد كبير من مصانع إعادة تدوير المياه.
    En 2003, HELCOM et l'OSPAR ont défini leur conception commune d'une approche écosystémique de la gestion des activités humaines qui ont une incidence sur l'environnement marin dans leurs zones. UN 169- وفي عام 2003، أبرزت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي رؤيتهما المشتركة فيما يخص نهْج للنظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية التي لها وقع على البيئة البحرية في منطقتيهما(102).
    Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant ces mesures n'étaient pas d'une portée limitée mais bien plus générale car l'utilisation de peintures anti-salissure contenant des composés tributyle-étain sur les coques des navires pouvait conduire à des risques pour l'environnement marin dans n'importe quelle région du monde. UN 5 - أخذت اللجنة في حسبانها أيضاً أن الاعتبـارات التي قـام عليها الإجـراء التنظيمي النهائي لا تتعلق بالتطبيق المحدود وإنما بوثاقة الصلة على نطاق واسع، نظراً لأن الطلاءات المضادة للتلوث والتي تحتوي على مركبات قصدير ثلاثي البوتيل على أبدان السفن يمكن أن تؤدي إلى مخاطر على البيئة البحرية في أي مكان في العالم.
    On peut notamment citer la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique du Nord-Est (Convention OSPAR), la Convention sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique (Convention d'Helsinki), le Programme pour les mers régionales du PNUE, le Système du Traité sur l'Antarctique, les activités d'évaluation dans l'Arctique et les accords régionaux de gestion des pêches. UN وتشمل هذه الصكوك والبرامج اتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي (OSPAR)، واتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق (اتفاقية هلسنكي)، وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأنشطة منظومة معاهدة أنتاركتيكا، وأنشطة التقييم في القطب الشمالي، واتفاقات مصائد الأسماك الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more