| C'est pourquoi même un faible taux d'accroissement de la population rurale exercerait de nouvelles pressions sur l'environnement rural. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينجم حتى من مستويات نمو السكان المتدنية في الريف زيادة الضغوط على البيئة الريفية. |
| Menemen Conférence sur l'avenir de l'environnement rural méditerranéen : perspectives pour l'utilisation et la gestion durables des terres | UN | المؤتمر المعني بمستقبل البيئة الريفية في منطقة البحر الأبيض المتوسط: آفاق استخدام الأراضي وإدارتها بصورة مستدامة |
| Les mouvements de population, en particulier les migrations, ont eu des effets importants sur l'environnement rural, tant dans les zones forestières que dans les régions arides. | UN | كان للتغير السكاني، وخاصة عن طريق الهجرة، تأثيرا مهما على البيئة الريفية في المناطق الغابية والمناطق الجافة معا. |
| Les répercussions des changements démographiques et de l'évolution socio-économique sur l'environnement rural et urbain ont également été examinées. | UN | ونوقش تأثير التغير السكاني والتنمية الاجتماعية الاقتصادية على البيئتين الريفية والحضرية. |
| Dans de nombreux pays de ces régions, l'environnement rural est déjà très dégradé et la population a de graves difficultés à se nourrir (Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 1996b; Cleaver et Schreiber, 1994; Higgins et autres, 1982). | UN | ويعاني كثير من البلدان في تلك المناطق من بيئات ريفية متدهورة للغاية وصعوبات في إطعام سكانها (منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، 1996، كليفر وشرايبر 1994؛ وهيغنز وآخرون، 1982). |
| C'est pourquoi même un faible taux d'accroissement de la population rurale exercerait de nouvelles pressions sur l'environnement rural. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينجم حتى من مستويات نمو السكان المتدنية في الريف زيادة الضغوط على البيئة الريفية. |
| Les mouvements de population, en particulier les migrations, ont eu des effets importants sur l'environnement rural, tant dans les zones forestières que dans les régions arides. | UN | 61 - كان للتغير السكاني، وخاصة عن طريق الهجرة، تأثيرا مهما على البيئة الريفية في المناطق الغابية والمناطق الجافة معا. |
| Plus de 90 pour cent de la population du pays vivent à l'heure actuelle dans les zones urbaines et l'exode rural est devenu un problème, d'où l'importance de la contribution des femmes dans l'environnement rural. | UN | ويعيش أكثر من 90 في المائة من السكان الإسبان في الوقت الراهن في المناطق الحضرية، وانخفاض عدد السكان أصبح مشكلة في المناطق الريفية. ومن ثم، أهمية مساهمة المرأة في البيئة الريفية. |
| 4. M. Jose Luis Herranz, Directeur général au Ministère espagnol de l'environnement rural, marin et naturel, a fait une déclaration au nom de Mme Elena Espinosa, Présidente de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | 4- وأدلى ببيان السيد خوسيه لويس إرّانس، المدير العام لوزارة البيئة الريفية والبحرية والطبيعية في إسبانيا، نيابة عن السيدة إلينا إسبينوسا، رئيسة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
| Hormis les répercussions des accidents nucléaires et industriels, les rejets de déchets toxiques et de déchets solides ou la pollution aggravée de l'air et de l'eau, l'activité humaine se traduit souvent par une dégradation progressive mais importante de l'environnement rural. | UN | وباستثناء آثار خلفتها حوادث نووية وصناعية، ومقالب النفايات السامة والنفايات الصلبة وحالات خطيرة ناجمة عن تلوث الهواء أو الماء، فإن ممارسات الإنسان هي التي تؤدي غالبا إلى تدهور البيئة الريفية تدهورا يحصل على نحو تدريجي ولكنه يظل خطيرا. |
| Elle peut non seulement assurer un approvisionnement régulier en denrées alimentaires saines de façon à répondre aux besoins d'une population mondiale en rapide expansion, mais aussi contribuer à la préservation de l'environnement rural, de sa faune, de sa diversité génétique, de ses paysages et cultures. | UN | إذ لا يمكنها أن تؤمن التنمية المستمرة لإمداد سليم بيئيا بالغذاء لتلبية احتياجات سكان العالم المتزايدين بسرعة فحسب بل يمكنها أيضا أن تتيح المحافظة على البيئة الريفية بموئلها من الحياة البرية والتنوع البيولوجي الوراثي والمناظر الطبيعية والثقافة. |
| Du fait que la plupart des migrants à l'origine du problème sont pauvres, la difficulté consiste à trouver des moyens de lutter contre la pauvreté rurale tout en encourageant une utilisation plus écologiquement rationnelle de l'environnement rural dans les zones de départ. V. Santé, mortalité, fécondité et environnement | UN | ونظرا لأن معظم المهاجرين المعنيين يكونون من الفقراء، فإن تهيئة السبل اللازمة لمحاربة الفقر في الريف مع التشجيع في نفس الوقت على استخدام البيئة الريفية في المواطن الأصلية على نحو أكثر استدامة يمثل واحدا من التحديات الرئيسية القائمة. |
| 4. Au cours de la même séance, M. José Luis Herranz, Directeur général au Ministère espagnol de l'environnement rural, marin et naturel, a fait une déclaration au nom de Mme Elena Espinosa, Présidente de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 4- وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد خوسيه لويس هيرانث، المدير العام بوزارة البيئة الريفية والبحرية والطبيعية بإسبانيا، ببيان باسم السيدة إيلينا إسبينوسا، رئيسة مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
| Soudan: développer l'environnement rural dans l'optique du développement durable et remettre en état et préserver les écosystèmes dans la même optique (1992-2002) | UN | :: السودان: تنمية البيئة الريفية للتنمية المستدامة وإعادة تأهيل وصون النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة (1992-2002) |
| Décision 104/2000/QD-TTg du Premier Ministre relative au Programme indicatif national sur l'eau salubre et l'assainissement de l'environnement rural de la période 2001-2005 | UN | القرار رقم 104/2000/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء فيما يتعلق بالبرنامج الوطني الإرشادي بشأن الماء النظيف والتمديدات الصحية في البيئة الريفية في الفترة 2001- 2005 |
| Du fait que la plupart des migrants à l'origine du problème sont pauvres, la difficulté consiste à trouver des moyens de lutter contre la pauvreté rurale tout en encourageant une utilisation plus écologiquement rationnelle de l'environnement rural dans les zones de départ. V. Santé, mortalité, fécondité et environnement | UN | ونظرا لأن معظم المهاجرين المعنيين يكونون من الفقراء، فإن تهيئة السبل اللازمة لمحاربة الفقر في الريف مع التشجيع في نفس الوقت على استخدام البيئة الريفية في المواطن الأصلية على نحو أكثر استدامة يمثل واحدا من التحديات الرئيسية القائمة. |
| Département de l'agriculture, de la pêche et des forêts: le Département est responsable de l'application de la loi sur la faune et la flore sauvages et de la presque totalité de l'environnement rural de l'île. | UN | إدارة الزراعة ومصايد الأسماك والغابات- تقع على الإدارة المسؤولية عن قانون الحياة البرية وكثير من البيئة الريفية في الجزيرة. |
| Cette initiative aidera à préserver et à améliorer l'environnement rural et urbain et à promouvoir le civisme des entreprises et l'adoption de bonnes pratiques par le secteur privé. | UN | وسيساعد ذلك في المحافظة على البيئتين الريفية والحضرية الحاليتين وتحسينهما، وتعزيز المساءلة الاجتماعية للشركات والممارسات الجيدة في قطاع الأعمال التجارية الخاص. |
| 58. Le thème dominant du rapport sur La situation des enfants dans le monde de 1994 est le renforcement mutuel des effets désastreux engendrés par la pauvreté absolue, la croissance continue et rapide de la population et la dégradation de l'environnement rural et urbain dans une grande partie du monde en développement. | UN | ٥٨ - الموضوع الرئيسي في تقرير " حالة اﻷطفال في العالم " لعام ١٩٩٤ هو العلاقات ذات التأثير المتبادل القائمة بين أسوأ آثار الفقر المطلق واستمرار النمو السريع في السكان وتردي البيئتين الريفية والحضرية في أرجاء الكثير من بلدان العالم النامي. |
| Dans de nombreux pays de ces régions, l'environnement rural est déjà très dégradé et la population a de graves difficultés à se nourrir (Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 1996b; Cleaver et Screiber, 1994; Higgins et autres, 1982). | UN | ويعاني كثير من البلدان في تلك المناطق من بيئات ريفية متدهورة للغاية وصعوبات في إطعام سكانها (منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، 1996، كليفر وسكرايبر 1994؛ وهيغنز وآخرون، 1982). |