"l'environnement terrestre" - Translation from French to Arabic

    • بيئة الأرض
        
    • ببيئة اﻷرض
        
    • البيئة الأرضية
        
    • البيئة البرية
        
    • البيئية للأرض
        
    • للبيئة الأرضية
        
    • لبيئة الأرض
        
    • بيئة الكرة الأرضية
        
    • بالبيئة البرية
        
    • بيئة كوكب الأرض
        
    • بالبيئة الأرضية
        
    Nous estimons qu'un mécanisme international efficace est nécessaire pour protéger l'environnement terrestre, car la Terre est la seule planète dont nous disposons. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك آلية دولية فعالة لحماية بيئة الأرض بصفتها كوكبنا الوحيد.
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    g) Progrès réalisés dans les activités spatiales nationales et internationales relatives à l'environnement terrestre, en particulier dans le Programme international concernant la géosphère et la biosphère (Changement planétaire). UN )ز( التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض ، وخصوصا التقدم المحرز في البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي( ؛
    La contribution du droit au développement économique et social et à la protection de l'environnement terrestre et spatial a été mise en exergue. UN وسُلِّط الضوء على مساهمة قانون الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي حماية البيئة الأرضية والبيئة الفضائية.
    On oublie parfois que le milieu marin joue un rôle déterminant dans la santé de l'environnement terrestre que nous connaissons mieux. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    Durant cette époque, l'humanité a considérablement influé sur chaque aspect de l'environnement terrestre. UN وخلال تلك الفترة، أثر الإنسان في كل جانب من جوانب بيئة الأرض على نطاق كبير.
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لمصلحة البلدان النامية ورصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لمصلحة البلدان النامية ورصد بيئة الأرض
    A. Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته في مصلحة البلدان النامية ورصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة الساتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية
    13. Progrès réalisés dans les activités spatiales nationales et internationales relatives à l'environnement terrestre, en particulier dans le Programme international concernant la géosphère et la biosphère (Changement planétaire). UN ٣١ - التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض ، ولا سيما التقدم المحرز في البرنامج الدولي المعني بالغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي( .
    Au vu de l'importance de ces activités et de leurs effets sur l'environnement terrestre et les changements climatiques, il a été décidé de créer en 2003 le Centre scientifique des techniques aériennes et spatiales au sein du Ministère des sciences et de la technologie. UN ونظراً لأهمية هذه النشاطات وتأثيرها على البيئة الأرضية والتغيرات المناخية، تم تشكيل مركز علوم الجو والفضاء ضمن هيكلية وزارة العلوم والتكنولوجيا، عام 2003.
    Le Conseil souligne qu'il importe d'achever l'application des mesures visant à protéger l'environnement terrestre et marin. UN وأكد المجلس اﻷعلى على أهمية استكمال اﻹجراءات المتعلقة بحماية البيئة البرية والبحرية من التلوث.
    Un groupe de chercheurs africains a participé à un atelier organisé en Suède en mai 2013 par la CNUCED et le Secrétariat suédois aux sciences de l'environnement terrestre. UN وشارك فريق من الباحثين الأفارقة في حلقة عمل نظمها الأونكتاد والأمانة السويدية لعلوم النظم البيئية للأرض في السويد في أيار/مايو 2013.
    Une représentante de l'organisation a assisté à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (décembre 2009, Copenhague), en tant que membre du Réseau du Japon pour l'environnement terrestre et la prévention de la pollution. UN كما حضر ممثل عن المنظمة المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (كانون الأول/ديسمبر 2009، كوبنهاغن)، بصفتها عضو في شبكة اليابان للبيئة الأرضية ومنع التلوث.
    Ces activités ont combiné des conférences et des travaux dirigés consacrés aux applications de base et de pointe des GNSS, l'accent étant mis sur l'exploration scientifique de l'environnement terrestre assistée par les GNSS. UN وقد جمعت هذه الأنشطة بين المحاضرات الرسمية والممارسات العملية في أساسيات النظم العالمية لسواتل الملاحة وأحدث تطبيقاتها، مع التركيز على الاستكشاف العلمي لبيئة الأرض باستخدام هذه النظم.
    Une base de données accessible sur le Web a été constituée; elle contient des résultats calculés au préalable provenant du Modèle de référence des météorites et débris spatiaux dans l'environnement terrestre (MASTER) de l'ESA et du modèle de débris ORDEM mis au point par la NASA. UN واستحدثت قاعدة بيانات قائمة على شبكة الويب تتضمن نتائج محسوبة مسبقا مستقاة من النموذج المرجعي للنيازك والحطام الفضائي في بيئة الكرة الأرضية (نموذج ماستر) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية ومن نماذج الحطام أوردم (ORDEM) التابعة للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا).
    F. Incidences sur l'environnement terrestre 213 - 260 40 UN (تابع) واو- الآثار اللاحقة بالبيئة البرية 213-260 44
    L'objectif visé est d'œuvrer pour l'avènement d'un espace plus sûr pour tous et pour la protection de l'environnement terrestre contre les principales menaces. UN والهدف المحرّك لعمل المؤسسة هو السعي نحو تهيئة بيئة فضائية أكثر أمنا للجميع والعمل على حماية بيئة كوكب الأرض من المخاطر الرئيسية.
    78. Se fondant sur les éléments de preuve qui lui ont été présentés, le Comité conclut que la pollution par les hydrocarbures résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq a endommagé l'environnement terrestre au Koweït. UN 78- وعلى أساس الأدلة المعروضة، فإن الفريق مقتنع بأن التلوث النفطي الناتج عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها قد تسبب في إلحاق أضرار بالبيئة الأرضية للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more