"l'envoyé spécial des nations" - Translation from French to Arabic

    • مبعوث الأمم
        
    • المبعوث الخاص للأمم
        
    • المبعوث الخاص للأمين
        
    • المبعوث الخاص للبلدان المتضررة
        
    • للمبعوث الخاص للأمم
        
    • والمبعوث الخاص للأمم
        
    • الممثل الخاص للأمم
        
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    20. Décide d'affecter un montant de 1 563 905 dollars à l'appui au Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti; UN 20 - تقرر تخصيص مبلغ 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي؛
    l'Envoyé spécial des Nations Unies pourra certainement contribuer à attirer les investissements étrangers dans ce contexte. UN ويمكن أن يساعد المبعوث الخاص للأمم المتحدة في جذب الاستثمارات الأجنبية في هذا السياق.
    Ils se sont de plus entretenus avec l'Envoyé spécial des Nations Unies, Jan Eliasson, et l'Envoyé spécial de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim. UN كما أجرينا مناقشات مع المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، سليم أحمد سليم.
    L'Allemagne appuie sans réserve les efforts déployés par l'Envoyé spécial des Nations Unies, le Président Martti Ahtisaari. UN وتساند ألمانيا مساندة قوية جهود المبعوث الخاص للأمين العام، الرئيس مارتي اهتيساري.
    En conséquence, le budget comprend des crédits afférents à l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour et à l'Équipe conjointe d'appui à la médiation, qui englobe 18 postes de temporaire, y compris l'Envoyé spécial. UN وبناء على ذلك، تشمل الميزانية الإنفاق على مبعوث الأمم المتحدة الخاص لدارفور وفريق دعم الوساطة المشترك، الذي يتألف من 18 وظيفة مؤقتة، بما فيها وظيفة المبعوث الخاص.
    20. Décide d'affecter un montant de 1 563 905 dollars à l'appui au Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti ; UN 20 - تقرر تخصيص مبلغ قدره 905 563 1 دولارات لتقديم الدعم لمكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي؛
    Elle agit en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les pays donateurs et d'autres organisations internationales et régionales, comme l'Organisation des États américains avec laquelle elle a aidé à l'organisation des élections. UN وتعمل البعثة بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ومكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي، والحكومات المانحة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية، على دعم الانتخابات.
    En 2007, l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le VIH/SIDA en Afrique a pris la parole à la conférence de WOCCU à Calgary. UN وفي عام 2007، ألقى مبعوث الأمم المتحدة الخاص لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا كلمة في مؤتمر المجلس المنعقد في كالغاري.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Après d'intenses négociations, l'Envoyé spécial des Nations Unies a recommandé au Secrétaire général que le Kosovo devienne un État indépendant. UN وبعد مشاورات مكثّفة، أوصى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الأمين العام بأن تصبح كوسوفو دولة مستقلة.
    Il y va aussi de la cohérence de l'aide internationale, à laquelle l'Envoyé spécial des Nations Unies en Haïti souhaitera peut-être veiller en accordant égale importance aux deux dimensions. UN والأمر سيان بالنسبة إلى المعونة الدولية التي قد يتمنى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الاهتمام باتساقها من خلال إيلائه هذين البعدين الأهمية عينها.
    l'Envoyé spécial des Nations Unies, Terje Roed-Larsen, a fait un exposé au Conseil et a noté que la situation intérieure, politique et en matière de sécurité au Liban s'était nettement améliorée. UN وقدم تيري رود لارسن، المبعوث الخاص للأمم المتحدة، إحاطة للمجلس أشار فيها إلى أن الحالة المحلية والسياسية والأمنية في لبنان قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    Je voudrais également exprimer tout particulièrement notre reconnaissance et nos remerciements au Président Bill Clinton, l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après-tsunami, pour son engagement et l'esprit d'initiative dont il a fait preuve en coordonnant les efforts internationaux destinés au relèvement des pays touchés. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    La Mission continuera également à aider le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le processus de détermination du statut futur du Kosovo en lui fournissant des avis d'experts et des conseils techniques pour parvenir à un règlement politique définitif. UN وستواصل البعثة أيضا مساعدة مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا بإسداء المشورة في مجالات الخبرة وفي المجالات التقنية، فيما تعمل من أجل الوصول إلى تسوية سياسية نهائية.
    Malheureusement, cet appel n'a pas été beaucoup entendu et, selon le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies, on estime que seuls 16,4 % de l'ensemble des fonds alloués au relèvement ont été versés au Gouvernement par l'intermédiaire de ses systèmes de financement. UN لكن للأسف لم يصغ لهذا النداء إلا قليلون إذ لم يصرف للحكومة باستخدام نظمها سوى ما قدره 16.4 في المائة من جميع الأموال المخصصة للإنعاش، وفق ما أفاد به مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة.
    Un représentant du Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Kosovo était également présent. UN وحضر أيضاً ممثل عن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après tsunami UN مكتب المبعوث الخاص للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي
    l'Envoyé spécial des Nations Unies pourrait aider à développer certains projets dans ce domaine, conformément aux priorités du Gouvernement. UN ويمكن للمبعوث الخاص للأمم المتحدة أن يساعد في توسيع نطاق المشاريع الرامية إلى الحد من هشاشة البلد، وفقا لأولويات الحكومة.
    Organisation de conférences de presse et d'activités de liaison avec les médias pour l'Envoyé spécial de l'Union africaine et l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour ainsi que pour la réunion du Consortium sur le Soudan tenue à Oslo UN تيسير مؤتمرات صحفية وأنشطة للاتصال بوسائط الإعلام من أجل المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى دارفور، ومن أجل اجتماع الاتحاد المعني بالسودان المنعقد في أوسلو بالنرويج
    Dans ce processus, l'Envoyé spécial des Nations Unies a joué un rôle crucial. UN وفي تلك العملية، أدى الممثل الخاص للأمم المتحدة دورا محوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more