Participation et déclaration sur l'esclavage au Niger. | UN | الحضور والإدلاء ببيان عن الرق في النيجر. |
de l'homme au sujet d'allégations relatives à la pratique de l'esclavage au Soudan | UN | حول اﻹدعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان |
:: Exposition sur l'esclavage au Musée de Tobago; | UN | وقد نُشرت في الآونة الأخيرة دراسة عن الرق في سورينام. |
Il est pratiqué à Tahoua, Illéla, Keïta et Madaoua. Boubé Saley Bali, De l'esclavage au Niger, Haské du 20 mars 1998.p.5. | UN | بوابي سالي بالي، من مظاهر الاستعباد في النيجر، الصفحة الخامسة من العدد الصادر في 20 آذار/مارس 1998 من جريدة هاسكي. |
Un certain nombre de pays ont entrepris de combattre l'esclavage au moyen de lois nationales plus sévères et d'une plus grande coordination. | UN | واتخذت عدة بلدان إجراءات لمكافحة الرق عن طريق تعزيز التشريعات المحلية وزيادة التنسيق. |
En tant qu'organe consultatif d'État chargé d'assurer le strict respect des droits de l'homme au Soudan, le Conseil a suivi avec une vive préoccupation toutes les accusations qui ont été formulées concernant la pratique de l'esclavage au Soudan. | UN | لقد تابع المجلس بقلق بالغ، من واقع التزامه القاطع بصيانة حقوق اﻹنسان في السودان باعتباره الجهاز الاستشاري للدولة في ذلك المجال، كافة الاتهامات الخاصة بممارسة الرق في السودان. |
L'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, qui a déclenché le processus qui allait aboutir à l'abolition de l'esclavage au sein de l'Empire britannique. | UN | سيصادف عام 2007 الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي كان بداية العملية التي أدت إلى إلغاء الرق في الإمبراطورية البريطانية. |
4. Après l'abolition effective de l'esclavage au milieu du XIXe siècle, les économies des pays qui exportaient des esclaves ont eu un autre développement. | UN | 4- بعد القضاء الفعلي على ممارسة الرق في منتصف القرن التاسع عشر، اتخذت اقتصادات البلدان التي كانت تصدر الرقيق منحى آخر. |
60. S'agissant des allégations concernant l'esclavage au Soudan formulées par le Rapporteur spécial, elle note que la Commission des droits de l'homme a biffé toute mention de telles pratiques dans sa résolution 1999/15, adoptée par consensus à la cinquante-cinquième session, montrant ainsi que le problème n'existe plus. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق بمزاعم المقرر الخاص عن الرق في السودان، لاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان قد حذفت جميع اﻹشارات إلى مثل هذه الممارسات من القرار ١٥/١٩٩٩، الذي اعتمدته بتوافق اﻵراء في دورتها الخامسة والخمسين، مما يثبت أن هذه المشكلة لم تعد قائمة. |
En 1997, les déclarations de la Société portaient sur les populations autochtones réduites en esclavage, l'esclavage en Mauritanie, le travail servile au Népal, les violations des droits de l'homme et des droits des travailleurs dans l'industrie du sexe, l'esclavage au Soudan, le travail servile au Pakistan et la traite des enfants en Afrique occidentale; | UN | وفي عام ١٩٩٧، تناولت البيانات: السكان اﻷصليين المستعبدين؛ الرق في موريتانيا؛ عمل المحجوزين مقابل أموال في نيبال؛ انتهاكات حقوق اﻹنسان وحقوق العمال في صناعة الجنس؛ الرق في السودان؛ عمل المحجوزين مقابل أموال في باكستان؛ والاتجار غير المشروع باﻷطفال في غرب أفريقيا. |
La Mission permanente de la République du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Conseil consultatif soudanais des droits de l'homme au sujet d'allégations relatives à la pratique de l'esclavage au Soudan (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان حول الادعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان. |
La proclamation de l'émancipation par le Président Lincoln le 1er janvier 1863 a marqué officiellement le début de la fin de l'esclavage au États-Unis. | UN | لقد شكل إعلان التحرير الذي أصدره الرئيس لينكولن في 1 كانون الثاني/يناير 1863، البداية الرسمية لإنهاء الرق في الولايات المتحدة. |
Participation et présentation de documents sur l'Examen du Groupe de travail après 30 ans; les enlèvements et travail forcé au Soudan; la traite et le travail forcé des enfants dans la région du Golfe; document intitulé : Child Domestic Labour : child domestic workers speak out; le travail forcé au Brésil; l'esclavage au Niger; la Corée du Nord : traite des femmes et travail forcé. | UN | حضور وعروض بشأن: استعراض الفريق العامل طيلة 30 سنة؛ الخطف والعمل القسري في السودان؛ العمل القسري للأطفال والاتجار بهم في منطقة الخليج؛ عمل الأطفال في المنازل: الأطفال العاملون بالمنازل يتكلمون؛ العمل القسري في البرازيل؛ الرق في النيجر؛ كوريا الشمالية: الاتجار بالمرأة والعمل القسري. |
Le Groupe a conclu que dans un nombre important de cas, le rapt était la première étape de violences systématiques qui relèvent de la définition de l'esclavage au sens de la Convention internationale de 1926 sur l'esclavage et de la Convention supplémentaire de 1956. | UN | وخلُص الفريق إلى نتيجة مفادها أن عمليات الاختطاف تمثل، في عدد كبير من الحالات، المرحلة الأولى في نمط الانتهاكات التي تقع تحت تعريف الرق في الاتفاقية الدولية للرق لعام 1926 والاتفاقية التكميلية لعام 1956. |
j) < < Je n'étais pas informé des conséquences de l'esclavage au Sénégal > > ; | UN | (ي) ' ' لم أكن أعرف شيئا عن آثار الرق في السنغال``؛ |
596. Mme Chutikul a fait deux exposés devant la Conférence internationale sur < < l'esclavage au XXIe siècle − Droits de l'homme et traite des êtres humains > > , coorganisée à Rome du 15 au 17 mai 2002 par l'ambassade des ÉtatsUnis d'Amérique auprès du SaintSiège et le SaintSiège. | UN | 596- وقدمت السيدة شوتيكول عرضين في المؤتمر الدولي المعنون " الرق في القرن الحادي والعشرين - بُعد حقوق الإنسان في الاتجار بالكائنات البشرية " ، الذي عقد في روما في الفترة من 15 إلى 17 أيار/مايو 2002. واشتركت سفارة الولايات المتحدة الأمريكية لدى الكرسي الرسولي مع الكرسي الرسولي في تنظيم هذا الاجتماع. |
a) Le Ministère autrichien des affaires européennes et internationales a facilité une exposition itinérante intitulée < < La traite d'êtres humains - l'esclavage au XXIe siècle > > et a publié parallèlement à son sujet une brochure d'information à l'intention des enseignants; | UN | (أ) يسّرت الوزارة النمساوية للشؤون الأوروبية والدولية معرضاً متنقلاً بعنوان " الاتجار بالبشر: الرق في القرن 21 " ، وأصدرت نشرة إعلامية للمعلمين مستوحاة من هذا المعرض؛ |
57. M. MCKEE (États-Unis d'Amérique) indique que sa délégation aimerait que le Rapporteur spécial donne son opinion sur l'ampleur du problème de l'esclavage au Soudan, en particulier sur le point de savoir si l'esclavage est utilisé par le gouvernement comme une tactique de guerre et comment la communauté internationale devrait réagir. | UN | ٥٧ - السيد ماكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه سيكون من دواعي التقدير أن يستمع وفده لتقييم المقرر الخاص في الوقت الراهن لحجم مشكلة الرق في السودان، لا سيما ما إذا كانت الحكومة تستخدم حاليا الرق كأسلوب في الحرب وكيفية رد المجتمع الدولي على ذلك. |
Boubé Saley Bali, De l'esclavage au Niger, Haské du 20 mars 1998, p.5. | UN | بابوبي سالي بالي، من مظاهر الاستعباد في النيجر، الصفحة الخامسة من العدد الصادر في 20 آذار/ مارس 1998، من جريدة هاسكي. |
En outre, se référant au paragraphe 96 du rapport périodique, où il est indiqué qu'une commission a été créée pour enquêter sur les allégations concernant la pratique de l'esclavage au Soudan, M. Kretzmer aimerait savoir quels sont, près d'un an après sa création, les résultats des travaux de cette commission d'enquête. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وباﻹشارة إلى الفقرة ٦٩ من التقرير الدوري حيث يذكر إنشاء لجنة للتحقيق في ادعاءات ممارسة الاستعباد في السودان، قال السيد كريتزمير إنه يودّ معرفة نتائج أعمال لجنة التحقيق بعد سنة تقريباً من إنشائها. |
Depuis le 1er juillet 2002, les Pays-Bas commémorent l'abolition de l'esclavage au niveau national. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2002 دأبت هولندا على الاحتفال بإلغاء الرق عن طريق تنظيم احتفال تذكاري وطني سنوي. |