"l'esclavage ou" - Translation from French to Arabic

    • الاسترقاق أو
        
    • العبودية أو
        
    • الرق أو
        
    • أو الاسترقاق
        
    • والرق
        
    • القسرية والاسترقاق أو
        
    La contrainte économique par la pratique de la servitude pour dette ou toute autre situation de dépendance financière, y compris l'esclavage ou les conditions assimilables à de l'esclavage; UN الإكراه الاقتصادي في هيئة عبودية الدين أو أية تبعية مالية أخرى، بما في ذلك الاسترقاق أو الاحتجاز في ظروف تشبه الرق؛
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    l'esclavage ou la mort. C'est notre seule issue. Open Subtitles إما العبودية أو الموت هذا هو مخرجنا الوحيد
    Dans les pays où la vulnérabilité des paysans sans terre est aggravée par des pratiques discriminatoires, notamment à l'égard de castes répertoriées ou de populations autochtones, beaucoup sont encore contraints de travailler dans des conditions féodales proches de l'esclavage ou dans un état de servitude pour dette. UN وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين.
    Le droit de ne pas être réduit à l'esclavage ou à des travaux non consentis, sauf dans le cadre de l'exécution d'une condamnation pour une infraction; UN الحق في التحرر من الرق أو حظر العبودية القسرية إلا لغرض المعاقبة على ارتكاب جريمة
    Il faut se souvenir des souffrances infligées par l'esclavage ou ayant résulté du colonialisme; UN من الواجب تذكّر المعاناة الناجمة عن الرق أو الناشئة عن الاستعمار؛
    La traite des femmes se produit lorsque des femmes sont contraintes, par la force ou par la duperie, à un travail forcé, à l'esclavage ou à l'exploitation sexuelle à l'intérieur même et au-delà des frontières nationales. UN وترى هداسا أن الاتجار بالنساء يحدث عندما تُجبرن أو تُخدعن أو تُحملن على العمل أو الاسترقاق أو الاستغلال الجنسي داخل الحدود الوطنية وخارجها.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    Les programmes ont un double objectif : faire une différence réelle et immédiate dans la vie des personnes vivant dans l'esclavage ou vulnérables à son égard, et conduire et publier des études en vue promouvoir la modification des lois, des politiques et des comportements; ils offrent également des services aux victimes de l'esclavage. UN ولهذه البرامج هدف مزدوج هو: إحداث تغيير حقيقي وفوري في حياة الناس الذين يعيشون الاسترقاق أو يتعرضون له، وإجراء البحوث ونشر المطبوعات للدعوة إلى إحداث تغيير في القوانين والسياسات والسلوك؛ وتقديم الخدمات لضحايا الاسترقاق.
    Interdiction de l'esclavage ou du travail forcé ou obligatoire (art. 8 du Pacte) UN حظر الاسترقاق أو العمل الجبري أو الإلزامي (المادة 8 من العهد)
    L'article 4 de la Constitution de 1999 dispose clairement que tout citoyen nigérian a droit au respect de sa dignité et interdit la torture ou les traitements inhumains ou dégradants, l'esclavage ou la servitude. UN وينص البند 34 من دستور 1999 بشكل واضح على أن كل مواطن نيجيري له الحق في احترام كرامته وينص على منع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية/المهينة، أو الاسترقاق أو العبودية.
    Tout comme pour l'esclavage ou l'apartheid, on ne peut pas justifier le colonialisme par le fait que ses victimes étaient consentantes. UN 19 - وأردف يقول إن الاستعمار، شأنه في ذلك شأن الاسترقاق أو الفصل العنصري، لا يمكن تسويغه بالادعاء بأنه قد لقي رضا الضحايا أو قبولهم إياه.
    c) l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage; UN (ج) الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق؛
    Même s'il y a une certaine prise de conscience du problème, elle ne s'accompagne pas d'une mobilisation mondiale contre la pauvreté de même ampleur que celle contre l'esclavage ou l'apartheid. UN والوعي بهذه الحالة لا تواكبه عملية حشد للجهود لمكافحة الفقر على نطاق العالم تماثل عمليات الكفاح من أجل القضاء على العبودية أو الفصل العنصري.
    L'exploitation comprend l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes ou de tissus humains. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.
    La Rapporteure spéciale décrit comment de nombreuses femmes sélectionnées par les agences de placement se retrouvent victimes de réseaux de trafiquants et, par conséquent, en situation d'exploitation de la main-d'œuvre, ce qui équivaut parfois à des conditions analogues à l'esclavage ou au travail forcé. UN وتوضح المقررة الخاصة كيف ينتهي الأمر بالكثير من النساء اللاتي تختارهن شركات التوظيف إلى الوقوع ضحايا لعمليات اتجار تفضي إلى استغلالهن في ضروب من العمل قد تنطوي على أوضاع ترقى إلى مرتبة العبودية أو السخرة.
    :: L'exploitation des personnes : Comprend au minimum l'exploitation ou le proxénétisme des personnes ou toutes autres formes d'exploitation sexuelle, l'exploitation du travail des personnes ou les services forcés l'esclavage ou les pratiques analogues, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN :: استغلال الأشخاص: يشمل، في حده الأدنى، استغلال أو قوادة الأشخاص أو جميع أنواع الاستغلال الجنسي، واستغلال عمل الأشخاص أو الخدمات القسرية أو الرق أو الممارسات المماثلة الاسترقاق وانتزاع الأعضاء.
    Le Parlement a été saisi d'un projet de loi tendant à combattre et réprimer les délits d'immigration forcée d'êtres humains pour les réduire à l'esclavage ou à la servitude. UN جرى تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان يقترح وضع أحكام فعالة لمكافحة وضع الجرائم المتصلة بالهجرة القسرية للبشر وتحويلهم إلى الرق أو العبودية.
    Consciente du fait que les diverses formes d'exploitation, comme l'exploitation sexuelle, le prélèvement d'organes, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, manquent généralement de visibilité dans nos sociétés, UN وإذ تُدرك أن مختلف أشكال الاستغلال، كالاستغلال الجنسي وانتزاع الأعضاء والعمل القسري والرق والممارسات الشبيهة بالرق، قلّما تكون بادية للعيان في مجتمعاتنا،
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more