Le professeur Yun Chung Ok, qui s'est engagée dans une campagne d'éveil des consciences sur la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée, a pu échapper au recrutement dans son école grâce à la prévoyance de ses parents. | UN | وقد كانت الاستاذة يون شونغ أوك، التي تنشط حالياً للتوعية بمسألة الاسترقاق الجنسي العسكري، محظوظة إذ نجت من التجنيد من مدرستها وذلك بفضل بعد نظر والديها. |
Les témoignages que l'on trouvera ci-après ont été choisis pour illustrer les divers aspects du phénomène de l'esclavage sexuel au service de l'armée, qui ont conduit le Rapporteur spécial à la conviction que ce type d'esclavage était organisé de manière systématique et coercitive par les chefs de l'Armée impériale japonaise, en toute connaissance de cause. | UN | وقد جرى اختيار الشهادات التالية لتوضيح الجوانب المختلفة لظاهرة الاسترقاق الجنسي العسكري التي شكلت قناعة لدى المقررة الخاصة بأن الاسترقاق الجنسي العسكري كان يتم بطريقة منتظمة وقسرية من قبل قادة الجيش الامبراطوري الياباني وبعلم منهم. |
108. Le Rapporteur spécial estime que ni le Traité de paix de San Francisco, ni les traités bilatéraux ne se sont attachés aux violations des droits de l'homme en général, ni à l'esclavage sexuel au service de l'armée en particulier. | UN | ٨٠١ - وترى المقررة الخاصة أنه لم يتم لا في معاهدة السلام التي عقدت في سان فرانسيسكو ولا في المعاهدات الثنائية تناول موضوع انتهاكات حقوق اﻹنسان بصفة عامة أو الاسترقاق الجنسي من قبل القوات العسكرية بصفة خاصة. |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, mission effectuée en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon sur la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (14-27 juillet 1995). | UN | بعثة المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وجمهورية كوريا، واليابان بشأن مسألة الاستعباد الجنسي من قِبل العسكريين خلال أوقات الحرب، 14-27 تموز/يوليه 1995(37). |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب E/CN.4/1996/53/Add.1)(. |
4. Les entretiens et consultations de haute qualité qu'elle a eus avec des représentants des gouvernements et d'organisations non gouvernementales ainsi que ses rencontres avec des victimes de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre lui ont permis de mieux percevoir les griefs des victimes et la position des gouvernements concernés. | UN | ٤- وقد أتاحت الزيارات والمستوى الرفيع للمناقشات خلال المشاورات التي جرت مع ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية في كلا البلدين وكذلك المقابلات التي أجريت مع ضحايا الاسترقاق الجنسي العسكري في وقت الحرب أن تتمكن المقررة الخاصة من التعرف على مطالب الضحايا ومواقف الحكومتين المعنيتين. |
39. Pendant ses séjours à Séoul et à Tokyo, Mme Coomaraswamy a tenu à compléter les informations qu'elles avaient recueillies dans des documents d'archives par des entrevues avec des historiens pour les interroger sur les circonstances de la création des " centres de délassement " et le recrutement de femmes destinées à l'esclavage sexuel au service de l'armée. | UN | ٩٣- ورغبة من المقررة الخاصة باستكمال ما هو متوفر من مصادر تاريخية مدونة فقد قامت خلال زيارتيها لسيؤول وطوكيو بالاجتماع الى مؤرخين طلباً لمعلومات عن ظروف إنشاء مراكز الترفيه وعن ظروف النسوة اللواتي جندن ﻷغراض الاسترقاق الجنسي العسكري. |
45. Le Rapporteur spécial a reçu une somme importante d'informations et de documents sur la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée dans la région asiatique pendant la seconde guerre mondiale. Ces informations proviennent de sources gouvernementales et non gouvernementales, dont des témoignages écrits de victimes qui ont été attentivement étudiés avant le départ de la mission d'enquête. | UN | ٥٤- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات ووثائق كثيرة عن مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري في المنطقة اﻵسيوية خلال الحرب العالمية الثانية من مصادر حكومية وغير حكومية بما في ذلك إفادات مكتوبة من الضحايا، ودرستها بعناية قبل إيفاد بعثة لتقصي الحقائق. |
c) Identifier et poursuivre, en vertu de la loi interne japonaise, tous ceux qui se sont rendus coupables du recrutement des esclaves sexuelles et de l'institutionnalisation de l'esclavage sexuel au service de l'armée. | UN | )ج( تحديد هويات جميع المذنبين الذين شاركوا في تجنيد إماء الجنس وفي إضفاء طابع المؤسسة على ممارسة الاسترقاق الجنسي العسكري وملاحقتهم بموجب القانون الياباني المحلي. |
70. Troisièmement, il a été argué que le système de l'esclavage sexuel au service de l'armée imposé aux " femmes de confort " était, de toute évidence, incompatible avec la Convention de 1926 relative à l'esclavage, considérée à l'époque comme déclaratoire de droit international coutumier. | UN | ٠٧ - واحتُجﱠ، ثالثا، بأن نظام الاسترقاق الجنسي من قِبَل القوات العسكرية في حالة " نساء الترفيه " هو أمر يتعارض تعارضا واضحا مع اتفاقية مناهضة الرق لعام ٦٢٩١ التي اعتُبرت اتفاقية تفسيرية ﻷحكام القانون الدولي العرفي آنذاك. |
136. Le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations ci-après, afin de s'acquitter de son mandat dans un esprit de coopération avec les gouvernements intéressés et d'essayer de comprendre le phénomène de l'esclavage sexuel au service de l'armée en temps de guerre, dans le cadre plus vaste de la violence à l'encontre des femmes, de ses causes et de ses conséquences. | UN | ٦٣١ - تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية التي تهدف إلى إنجاز ولايتها بروح من التعاون مع الحكومات المعنية ومحاولة فهم ظاهرة الاسترقاق الجنسي من قِبَل القوات العسكرية في أوقات الحرب ضمن اﻹطار اﻷوسع لمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |
d) présenter publiquement des excuses écrites à chacune des femmes qui se sont fait connaître et qui ont été reconnues victimes de l'esclavage sexuel au service de l'armée japonaise; | UN | )د( تقديم اعتذار علني وكتابي لفرادى النساء اللواتي يمكن اثبات أنهن كنّ من ضحايا عمليات الاسترقاق الجنسي من قِبَل القوات العسكرية اليابانية؛ |
Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
Question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre : rapport présenté par Mme Radhika Coomaraswamy, rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, conformément à la résolution 1994/45 de la Commission, sur la mission qu'elle a effectuée en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon | UN | تقرير المقررة الخاصة، السيدة رادهيكا كوماراسوامي عن العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه مقدم عملا بقرار اللجنة ٤٩٩١/٥٤ :تقرير البعثة الموفدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة، وجمهوريـة كوريــا واليابـان بشأن مسألـة الاسترقاق الجنسي العسكري في وقت الحرب |
a) Procéder à une enquête approfondie sur les faits historiques relatifs à la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la seconde guerre mondiale, notamment rendre publics tous les documents et informations officiels s'y rapportant qui se trouvent encore au Japon, en particulier dans les archives officielles de l'Etat; | UN | )أ( إجراء تحقيق شامل بشأن الوقائع التاريخية المتصلة بمسألة الاسترقاق الجنسي العسكري اثناء الحرب العالمية الثانية بما في ذلك نشر كل ما يتصل بهذه المسألة من مواد رسمية ما تزال موجودة في حوزة اليابان وخاصة في المحفوظات الرسمية اليابانية؛ |
b) verser des indemnités aux victimes individuelles de l'esclavage sexuel au service de l'armée japonaise, conformément aux principes énoncés par le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | )ب( دفع تعويضات لفرادى ضحايا عمليات الاسترقاق الجنسي من قِبَل القوات العسكرية اليابانية، وفقا للمبادئ التي عرضها المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
147.148 Accepter la responsabilité légale de l'esclavage sexuel au service de l'armée japonaise et des autres violations commises par le passé dans d'autres pays d'Asie, dont la Corée, et régler une fois pour toute la question (République populaire démocratique de Corée); | UN | 147-148- الاعتراف، بشكل قاطع، بالمسؤولية عن الاستعباد الجنسي العسكري الياباني وغيره من الانتهاكات التي ارتُكبت في الماضي في بلدان آسيوية أخرى، بما فيها كوريا، ومعالجة هذه الانتهاكات (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |