"l'espérance de vie dans" - Translation from French to Arabic

    • متوسط العمر المتوقع في
        
    • العمر المتوقع عند الولادة في
        
    • معدل العمر المتوقع في
        
    • التي انخفض فيها العمر
        
    • انخفض فيها العمر المتوقع
        
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    l'espérance de vie dans les Samoa américaines est d'environ 75 ans. UN 79 - ويبلغ متوسط العمر المتوقع في ساموا الأمريكية نحو 75 عاما.
    l'espérance de vie dans la République de Moldova est une des plus faibles d'Europe. UN ويعد متوسط العمر المتوقع في مولدوفا واحداً من أدنى متوسطات الأعمار المتوقعة في أوروبا.
    Notant le niveau élevé du taux de mortalité infantile et le faible niveau de l'espérance de vie dans l'État partie, il demande quelles mesures celui-ci prend pour améliorer ces situations et en conséquence pour protéger le droit à la vie. UN وبالإشارة إلى ارتفاع معدل وفيات الأطفال وانخفاض العمر المتوقع عند الولادة في الدولة الطرف، سأل عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الأوضاع وبالتالي حماية الحق في الحياة.
    Cette pandémie a réduit de plus de 15 ans l'espérance de vie dans de nombreux pays, et elle nuit sérieusement aux perspectives de développement. UN وقد خفّض هذا الوباء من العمر المتوقع عند الولادة في كثير من البلدان بأكثر من 15 سنة كما يزيد كثيرا من صعوبة احتمالات تحقيق التنمية.
    La conjonction du VIH/sida et du paludisme est étroitement associée à une augmentation des taux de mortalité maternelle et à une réduction notable de l'espérance de vie dans de nombreux pays africains. UN والمجموعة المكونة من مرض اﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا ترتبط ارتباطا وثيقا بارتفاع معدل وفيات اﻷمهات والانخفاض الكبيــر فــي معدل العمر المتوقع في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    C. Santé publique l'espérance de vie dans le territoire est de 75,84 ans (72,27 ans pour les hommes et 79,62 ans pour les femmes). UN 34 - يبلغ معدل العمر المتوقع في الإقليم 75.84 سنة، ويقدر العمر المتوقع عند الرجال 72.27 سنة، أما العمر المتوقع عند النساء فيبلغ 79.62 سنة.
    3.1 Réduction de l'espérance de vie dans certains pays, 1980-1985 UN بعض البلدان المختارة التي انخفض فيها العمر المتوقع، ١٩٨٠-١٩٨٥ إلى ١٩٩٠-١٩٩٥
    l'espérance de vie dans les pays les moins avancés, qui est de 51 ans, est la plus faible au monde. UN 20 - يبلغ متوسط العمر المتوقع في أقل البلدان نموا 51 عاما، وهو بذلك لا يزال الأدنى على مستوى العالم.
    Le Rapport 1997 sur la situation sociale dans le monde affirme clairement que l'épidémie du VIH/sida est responsable de la baisse de l'espérance de vie dans 15 pays africains. UN ويشير تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ بوضوح إلى أن وباء فـــيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتســـب مسؤول عن انخفاض متوسط العمر المتوقع في ١٥ بلدا أفريقيا.
    Tandis que l'espérance de vie dans les quartiers les plus riches d'Oslo dépasse de 5 ans la moyenne nationale pour les hommes et de près de 3 ans pour les femmes, dans les quartiers les plus pauvres d'Oslo elle est de 5 à 6 années plus faible pour les hommes et d'environ 4 ans plus courte pour les femmes. UN وفي حين أن متوسط العمر المتوقع في أغنى أحياء أوسلو هو أعلى بخمس سنوات من المتوسط الوطني بين الرجال وأعلى بثلاث سنوات تقريباً من المتوسط الوطني بين النساء، فهو في الأنحاء الأفقر من أوسلو أدنى بخمس إلى ست سنوات بين الرجال وبزهاء أربع سنوات بين النساء.
    298. Tout en prenant acte de l'adoption de plusieurs programmes nationaux se rapportant à la survie de l'enfant, notamment la suppression du paiement des soins de santé destinés aux enfants, le Comité est profondément préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et postinfantile et par le faible niveau de l'espérance de vie dans l'État partie. UN 298- مع ملاحظة اللجنة اعتماد عدة برامج وطنية ذات صلة ببقاء الأطفال على قيد الحياة، بما في ذلك إلغاء رسوم الرعاية الصحية للأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفاة الرضع والأطفال دون الخامسة وانخفاض متوسط العمر المتوقع في الدولة الطرف.
    465. Tout en prenant acte de l'adoption de plusieurs programmes nationaux se rapportant à la survie de l'enfant, le Comité est profondément préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et postinfantile et par le faible niveau de l'espérance de vie dans l'État partie. UN 465- تحيط اللجنة علماً باعتماد عدة برامج وطنية تتصل ببقاء الطفل، غير أنه ينتابها قلق شديد لأن معدلات وفيات الأطفال الرُّضَّع والأطفال دون الخامسة من العمر مرتفعة جداً ولأن متوسط العمر المتوقع في الدولة الطرف متدنٍ.
    La pandémie du sida a réduit de plus de 15 ans l'espérance de vie dans de nombreux pays, et elle nuit sérieusement aux perspectives de développement. UN وقد خفّض هذا وباء الإيدز من العمر المتوقع عند الولادة في كثير من البلدان بأكثر من 15 سنة كما يزيد كثيرا من صعوبة احتمالات تحقيق التنمية.
    Au cours des 40 dernières années, l'espérance de vie dans les pays en développement a progressé de 20 ans, et le revenu par habitant a doublé dans des pays comme le Botswana, le Brésil, la Chine, la République de Corée et la Turquie en moins du tiers du temps qu'il a fallu au Royaume-Uni ou aux États-Unis pour parvenir au même résultat un siècle auparavant. UN 4 - وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.
    207. Tout en prenant note de la Politique nationale de la santé 2000 et de l'initiative Vision 2020, le Comité est vivement préoccupé par les taux encore élevés de mortalité infantile, postinfantile et maternelle ainsi que par la brièveté de l'espérance de vie dans l'État partie. UN 207- على الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بأمور من ضمنها اعتماد السياسة الصحية الوطنية لعام 2002 والتصورات للعام 2020، فإنها تشعر بقلق عميق إزاء استمرار ارتفاع معدل الوفيات بين الرضع، والأطفال دون الخامسة من العمر، والأمهات وإزاء انخفاض معدل العمر المتوقع في الدولة الطرف.
    171. Le Comité prend note de l'adoption du Plan national de développement sanitaire pour la période 19942000 et juge encourageantes les données récentes sur les taux de mortalité, mais il est vivement préoccupé par le taux encore élevé de mortalité maternelle, infantile et postinfantile jusqu'à l'âge de 5 ans, et par la courte durée de l'espérance de vie dans l'État partie. UN 171- بينما تحيط اللجنة علماً باعتماد الخطة الوطنية لتطوير الرعاية الصحية للفترة 1994 - 2000، وبينما تجد أن البيانات الجديدة عن معدلات الوفيات هي بيانات مشجعة، تعرب عن شديد قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر، والأمهات, وإزاء انخفاض معدل العمر المتوقع في الدولة الطرف.
    Tableau 3.1 Réduction de l'espérance de vie dans certains pays, 1980-1985 à 1990-1995 UN الجدول ٣-١ بعض البلدان المختارة التي انخفض فيها العمر المتوقع، ١٩٨٠-٥٨٩١ إلى ١٩٩٠-١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more