"l'espace aérien iraquien et" - Translation from French to Arabic

    • حرمة أجواء العراق بسرعة
        
    • خرقت اﻷجواء العراقية
        
    • المجال الجوي العراقي
        
    • لحرمة أجواء جمهورية العراق
        
    • حرمة أجواء جمهورية العراق
        
    • حرمة اﻷجواء العراقية
        
    • المبررة لحرمة أجوائنا
        
    — Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-I, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, ont pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé la région sud : UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية.
    3. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-I, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, ont pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé la région sud : UN في يوم ١/١١/١٩٩٥ خرقــت طائرتـا استطـلاع جوي أمريكيتـان من نوع تي. آر - ١ حرمة أجواء العراق بسرعة ٠٠٦ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    ─ Par ailleurs, à 12 h 20, un avion de reconnaissance américain de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé la région de Fao dans la région sud. UN - في الساعة ٢٠/١٢ من يوم ٥/٧/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع امريكية نوع )تي.
    ─ Par ailleurs, le 8 juillet à 12 h 50, un avion de reconnaissance américain de type TR-1, qui volait à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé les régions de Artawi, Bassorah, Shatra, sud de Diwaniya et Nassiriya. UN - في الساعة ٥٠/١٢ من يوم ٨/٧/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع أمريكية نوع )تي.
    3. Le 25 janvier 1994 au matin, des appareils ennemis, américains et britanniques, venant du Koweït et d'Arabie saoudite ont violé l'espace aérien iraquien et largué des tracts hostiles sur diverses parties du gouvernorat de Bassorah. UN ٣ - صباح يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قام عدد من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المعادية القادمة من الكويت والسعودية بخرق المجال الجوي العراقي وألقت منشورات معادية على مناطق متفرقة من محافظة البصرة.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui avaient effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - وكانت طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-G من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الاسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    3. Quinze avions de reconnaissance américains (TR-I), volant à une vitesse de 600 kilomètres/heure et à une altitude de 20 000 mètres ont violé l'espace aérien iraquien et survolé la région sud avant de remettre le cap sur le Koweït. UN ٣ - خرقت ١٥ طائرة من طراز TRI الاستطلاعية اﻷمريكية حرمة أجواء جمهورية العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وغادرت باتجاه الكويت.
    7. Le même jour, à 17 heures, un appareil américain venant du Koweït a violé l'espace aérien iraquien et a largué des tracts séditieux au-dessus de la région de Nachwa, dans le gouvernorat de Bassorah. UN ٧ - في الساعة )١٧٠٠( من يوم ٢٨/٤/١٩٩٦ خرقت طائرة أمريكية حرمة اﻷجواء العراقية قادمة من الكويت وقامت بإلقاء منشورات معادية تحريضية فوق منطقة النشوة في محافطة البصرة.
    Nous dénonçons ces violations gratuites de l'espace aérien iraquien et exigeons qu'il soit mis fin à ces opérations illégales. L'Iraq se réserve le droit d'exiger des indemnités pour les dommages matériels et psychologiques provoqués par les violations de l'espace aérien par cet appareil. UN إذ ندين ونشجب هذه التجاوزات غير المبررة لحرمة أجوائنا فإننا نطالب في الوقت نفسه بالتوقف التام عن ممارسة هذه اﻷعمال غير المشروعة وأن العراق يحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويضات عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي تسببها خروقات هذه الطائرة.
    2. Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-I, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, ont pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé la région sud : UN آر-١ حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    Le même jour à 11 h 42, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 a violé l'espace aérien iraquien et a survolé, à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, les régions de Nassiriya, Amara, Qalat Salih, Rifaï, Chanafiya, Qarna et Bassorah. UN في الساعة ٤٢/١١ من يوم ٢٤/٩/١٩٩٤ خرقت طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.ار.١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق مناطق الناصرية والعمارة وقلعة صالح والرفاعي والشنافية والقمرنة والبصرة والفاو وأرطاوي وغادرت في الساعة ٠٥/١٥ باتجاه السعودية.
    — Le même jour, à 12 h 55, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 volant à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a violé l'espace aérien iraquien et survolé la région d'Artawi avant de repartir, à 16 h 20, en direction de l'Arabie saoudite. UN - في الساعة ٥٥/١٢ من يوم ٢٦/٩/١٩٩٤ خرقت طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.ار.١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق منطقة أرطاوي وغادرت في الساعة ٢٠/١٦ باتجاه السعودية.
    — Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-I, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, ont pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé la région sud : UN في يوم ١٣/٤/١٩٩٥، خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكيتان نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦٠٠ كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي:
    ─ Par ailleurs, à 13 h 50, un avion de reconnaissance américain de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé les régions de Diwaniya, Nassiriya et Samawa. A 14 h 50, l'appareil qui survolait alors le sud de la région de Jalbiya est reparti en direction de l'Arabie saoudite. UN - في الساعة ٥٠/١٣ من يوم ٣٠/٦/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع امريكية نوع تي.آر-١ فوق مناطق الديوانية والناصرية والسماوة بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم وغادرت في الساعة ٥٠/١٤ من نفس اليوم جنوب منطقة الجليبة باتجاه اﻷجواء السعودية.
    ─ Le 27 juillet 1993 à 12 h 53, un appareil de reconnaissance américain de type TR-1 volant à 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé les zones de Mossoul, Dohouk, Tal Afar et Zakho. UN - في الساعة ٥٣/١٢ من يوم ٢٧/٧/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي آر-١( بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق مناطق الموصل ودهوك وتلعفر وزاخو، وغادرت في الساعة ٥٧/١٣، فوق منطقة زاخو باتجاه اﻷجواء التركية.
    ─ Le 31 juillet 1993 à 12 h 43, un appareil de reconnaissance américain de type TR-1 volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, a pénétré dans l'espace aérien iraquien et survolé les zones de Bassorah, Al Qorna, Chatra, Imara, Qala'at Salah et Ramitha. UN - في الساعة ٤٣/١٢ من يوم ٣١/٧/١٩٩٣ خرقت اﻷجواء العراقية طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. آر-١( بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم.
    5. Dans la matinée du 28 avril 1996, un avion de chasse américain de couleur noire, qui venait du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et largué d'importantes quantités de tracts hostiles et à caractère provocateur au-dessus de zones civiles situées dans le sud de l'Iraq. UN ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق.
    J'ai l'honneur de vous informer que le 28 avril 1996 au matin, un avion militaire américain de couleur noire, venant du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et lâché de nombreux tracts hostiles et provocateurs au-dessus des zones urbaines du sud de l'Iraq. UN أود أن أعلم سيادتكم بأن طائرة حربية أمريكية سوداء اللون قامت صباح يوم ٨٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوب العراق.
    4. Les appareils militaires susmentionnés au paragraphe 3 ont continué de violer l'espace aérien iraquien et de larguer des tracts hostiles à l'Iraq les 26, 27 et 28 janvier 1994 au-dessus des régions de Safwan et Chaïba le centre de la ville de Bassorah, Jabal Sinam, Qorna et Dair. UN ٤ - استمرت الطائرات الحربية المذكورة في الفقرة )٣( أعلاه بخرق المجال الجوي العراقي بإلقاء المنشورات المعادية للعراق خلال اﻷيام ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حيث ألقت المنشورات المعادية على مناطق صفوان والشعيبة ومركز مدينة البصرة وجبل سنام والقرنة والدير.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - وتساند طائرة الأواكس الأمريكية من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C الأمريكية من داخل الأجواء الكويتية الطائرات الأمريكية والبريطانية التي نفذت الطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    3. Tous les avions de combat américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - كانت طائرة (الأواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة (E2-C) من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الإسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - كانت طائرة (الأواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة (E2-C) من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الإسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    1. Le 3 mai 1994, à 10 h 45, un avion militaire ennemi venant de l'Arabie saoudite et du Koweït a violé l'espace aérien iraquien et survolé le gouvernorat de Najaf. UN ١ - في الساعة ٤٥/١٠ من يوم ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ قامت طائرة حربية معادية قادمة من أراضي السعودية والكويت بخرق حرمة اﻷجواء العراقية وحلقت فوق محافظة النجف وألقت كميات كبيرة من منشورات استفزازية ومعادية سقطت على مدينة النجف.
    Nous dénonçons ces violations gratuites de l'espace aérien iraquien et exigeons qu'il soit mis fin à ces opérations illégales, faute de quoi l'Iraq sera obligé de se prévaloir du droit international pour réclamer réparation. UN ونحن ندين ونشجب هذه التجاوزات غير المبررة لحرمة أجوائنا ونطالب في الوقت نفسه بالتوقف التام عن ممارسة هذه اﻷعمال غير المشروعة التي يحمل استمرارها العراق على المطالبة بحقوقه بموجب القانون الدولي عن اﻷضرار الناشئة من جراء هذه الخروقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more