"l'esprit d'équipe" - Translation from French to Arabic

    • روح الفريق
        
    • روح العمل الجماعي
        
    • وروح الفريق
        
    • مفهوم العمل كفريق
        
    • بالعمل الجماعي
        
    • ثقافة العمل الجماعي
        
    • بروح الفريق
        
    • من حيث تشكيل اﻷفرقة
        
    • وتكوين اﻷفرقة
        
    • عمل الفريق
        
    • بناء الأفرقة
        
    • بناء العمل الجماعي
        
    • أول ذا رايت موفز
        
    • لاعب الفريق
        
    • وروح الجماعة
        
    Vous n'avez pas l'esprit d'équipe. D'où votre échec à la NASA. Open Subtitles أنت لا تملك روح الفريق لهذا أخرجوك من ناسا
    Tout cela a été possible grâce à la coopération, à l'appui et, surtout, à l'esprit d'équipe de tous les membres du Groupe. UN كان كل هذا ممكنا عن طريق تعاون وتأييد كل أعضاء المجموعة، وفوق كل شيء، روح الفريق الواحد التي سادتها.
    C'est également un moyen important de développer l'esprit d'équipe du personnel et de l'encourager à participer activement à l'avenir de l'organisation. UN والخطة أيضاً مهمة بوصفها وسيلة لإيجاد روح الفريق فيما بين الموظفين وتشجيعهم على المشاركة النشطة في مستقبل المنظمة.
    Ceci permet de tirer profit de leurs compétences techniques et d'éviter les divergences d'opinion et l'affaiblissement de l'esprit d'équipe. UN إذ أن من شأن ذلك أن يمكِّن إدارة شؤون نزع السلاح من الإفادة من الخبرات الفنية لتلك الفروع ومن اجتناب تضارب الآراء وضعف روح العمل الجماعي.
    L'application rapide et complète du nouveau système contribuerait notamment à encourager l'esprit d'initiative et l'esprit d'équipe chez les fonctionnaires et à leur donner le sentiment d'appartenir à l'Organisation. UN ومن العناصر العديدة التي أوجدها تنفيذ النظام الجديد تنفيذا كاملا وفوريا عناصر القيادة وروح الفريق والشعور بالانتماء.
    Encourager l'esprit d'équipe. UN تعزيز مفهوم العمل كفريق.
    Les organisations dont les pratiques font référence considèrent les primes et les récompenses comme un moyen de reconnaître la valeur du partage des connaissances, de récompenser les employés pour leurs contributions et de renforcer l'esprit d'équipe. UN وتعتبر المؤسسات التي تتبع أفضل الممارسات أن المكافأة والتقدير سبيل للاعتراف بقيمة تبادل المعارف وتثمين مساهمات الموظفين وإذكاء الوعي بالعمل الجماعي.
    :: Objectif 3. Souci du client. Donner au personnel une formation qui vise à élever le niveau des compétences et la maîtrise des nouveaux règlements, inculquer l'esprit d'équipe et le sens de la créativité. UN :: الهدف 3: تعزيز التوجه نحو خدمة العملاء - توفير التدريب للموظفين بغية تنمية المهارات واستيعاب الأنظمة الجديدة وإرساء ثقافة العمل الجماعي والتفكير الإبداعي.
    :: Promouvoir l'esprit d'équipe : j'ai contribué à instaurer de solides relations de travail et créer des réseaux opérationnels au sein des bureaux et avec des partenaires extérieurs. UN تشجيع روح الفريق: الإسهام في إقامة علاقات عمل متينة وإنشاء شبكات تعاون داخل المكاتب ومع الشركاء الخارجيين.
    Enfin, pour que la complémentarité des différents organes entre eux puisse véritablement jouer son rôle, l'esprit d'équipe est indispensable. UN وأفاد السفير سباتافورا بأن روح الفريق تعد عنصراً أساسياً تبنى عليه أوجه التكامل لدى كل جهاز.
    Je dois vous filer des surnoms, pour l'esprit d'équipe. Open Subtitles أخبروني أن أتخلى عن إطلاق الألقاب المضحكة من أجل روح الفريق
    Je veux réveiller l'esprit d'équipe. Pas vrai ? Open Subtitles انا احوال ان ازرع فيكم روح الفريق هنا اليس صحيحا يارجال؟
    L'atelier a conduit à une amélioration de la communication dans l'organisation, une approche plus participative en ce qui concerne la formation et le perfectionnement et, de façon générale, un renforcement de l'esprit d'équipe. UN ونتج عن حلقة العمل زيادة الاتصالات في كل أنحاء المنظمة، وبروز نهج أكثر تشاركية في مجالي التدريب والتعلم، وبصفة عامة تقوية روح الفريق على مستوى متطوعي الأمم المتحدة.
    Le plan-cadre encourageait l'esprit d'équipe et la participation mais il exigeait beaucoup de temps et de ressources, ce qui posait donc un problème aux organismes, tel que le FNUAP, qui étaient dotés d'un personnel limité. UN واﻹطار مفيد لبناء روح الفريق ولعمليته التشاركية، ولكن العملية مستنزفة للوقت وتتطلب موارد كثيفة مما سيترتب عليه آثار بالنسبة للوكالات التي يعمل بها عدد محدود من الموظفين بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ces stages, qui s'adressent aux personnels des bureaux régionaux et des services techniques, viseront à insuffler l'esprit d'équipe voulu entre les chefs des opérations de l'ONUDI et leurs collègues au Siège. UN وستسعى الدورات التدريبية، التي تضم موظفين من المكاتب الإقليمية والفروع التقنية على السواء، إلى التأكد من أن روح العمل الجماعي اللازمة تسود بين الرؤساء وزملائهم في مقر اليونيدو.
    Après ce vol, des qualités comme le courage, la modestie, la confiance en soi, le professionnalisme, les qualités de meneur et l'esprit d'équipe, ont été à tout jamais associées aux cosmonautes. UN وبعد رحلته، أصبحت خصال مثل الشجاعة والتواضع والثقة والمهنية والقيادة وروح الفريق مرتبطة برواد الفضاء إلى الأبد.
    Encourager l'esprit d'équipe. UN تعزيز مفهوم العمل كفريق.
    Les organisations dont les pratiques font référence considèrent les primes et les récompenses comme un moyen de reconnaître la valeur du partage des connaissances, de récompenser les employés pour leurs contributions et de renforcer l'esprit d'équipe. UN وتعتبر المنظمات التي تتبع أفضل الممارسات أن المكافآت وإجراءات التقدير سبيل للاعتراف بقيمة تبادل المعارف، وتقدير مساهمات الموظفين، وزيادة التوعية بالعمل الجماعي.
    Pour promouvoir le service aux clients, il faudra former le personnel, s'assurer qu'il connaît bien les nouvelles réglementations et lui inculquer l'esprit d'équipe et le sens de la créativité. UN 115 - تعزيز توجه خدمة العملاء: كفالة تدريب الموظفين على تنمية المهارات، وفهم القواعد الجديدة وإرساء ثقافة العمل الجماعي والتفكير الإبداعي.
    Je suis désolé, mais je ne veux pas de quelqu'un qui n'a pas l'esprit d'équipe. Open Subtitles آسف، لا أريد عضواً في متجري لا يتمتع بروح الفريق
    Ce plan-cadre encourageait l'esprit d'équipe et la participation mais il exigeait beaucoup de temps et de ressources, ce qui posait donc un problème aux organismes, tels que le FNUAP, qui étaient dotés d'un personnel limité. UN واﻹطار مفيد من حيث تشكيل اﻷفرقة ومن حيث عمليته التشاركية، ولكن العملية تستهلك وقتا وتتطلب موارد كثيفة، بما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة إلى الوكالات التي لا تضم سوى عدد محدود من الموظفين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'Administration remercie le Comité des commissaires aux comptes de la volonté de coopération et de l'esprit d'équipe dont il ne cesse de faire preuve dans l'exercice de ses fonctions de contrôle. UN وأعربت الإدارة عن شكرها للمجلس على روح التعاون وأسلوب عمل الفريق اللذين واصلت بهما تصريف مهمتها الإشرافية.
    Cet exercice a également permis de renforcer l'esprit d'équipe. UN واستخدمت المناسبة كتمرين على بناء الأفرقة.
    Il est possible de mettre en place un environnement plus ouvert en renforçant continuellement l'esprit d'équipe. UN ويمكن تحقيق بيئة أكثر انفتاحاً عن طريق مواصلة بناء العمل الجماعي.
    l'esprit d'équipe est encore à l'affiche. Open Subtitles لا يزال فيلم "أول ذا رايت موفز" يُعرض.
    Mais ce que je vais faire, puisque j'ai l'esprit d'équipe, c'est que je vais céder ma découverte et la laisser vivre. Open Subtitles ولكن ما سأفعله، لطالما أنني لاعب الفريق الأسمى، سأتجنب هذا وأدع هذه الأم الصغيرة تعيش.
    C'est ainsi qu'ont pu se développer l'esprit d'équipe et la collégialité. UN وقد ساعد ذلك على إيجاد قدر أكبر من التقارب وروح الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more