"l'esprit de coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • روح التعاون الدولي
        
    • بروح التعاون الدولي
        
    Conformément à l'esprit de coopération internationale, les pays développés doivent aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie internationale. UN وذكر أن روح التعاون الدولي تفرض على البلدان المتقدمة مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Malheureusement, même dans l'environnement international actuel, certains Membres continuent de prendre des mesures unilatérales qui vont à l'encontre des dispositions de la Charte, montrant ainsi que l'esprit de coopération internationale leur fait défaut. UN ومن المؤسف أنه حتى في ظل المناخ الدولي الراهن، ما زال بعــض اﻷعضــاء يتخــذون إجراءات انفرادية تتعارض مع أحكام الميثاق، وبالتالي تكشف عن غياب روح التعاون الدولي من جانب تلك الدول.
    Il nous faut donc espérer que l'esprit de coopération internationale qui a contribué à édifier cette convention exceptionnelle inspirera son application après son entrée en vigueur. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    Chose plus importante encore, ils se souviendront de l'esprit de coopération internationale et d'assistance mutuelle qui a été suscité par la guerre et du rôle que cet esprit a joué et continue de jouer, pour assurer la paix, la démocratie et la liberté individuelle à travers le monde. UN واﻷهم من ذلك، أنهم سيتذكرون روح التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة التي خلقتها الحرب والدور الذي أدته هذه الروح. ولا تزال تؤديه في تعزيز السلم والديمقراطية والحرية الفردية في أنحاء العالم.
    En aucun cas le financement du développement ne doit se transformer en investissement à des fins commerciales; il doit rester fidèle à l'esprit de coopération internationale dans lequel il a été conçu. UN ولا يجب في ظل أية ظروف أن يصبح تمويل التنمية عملاً من أعمال الاستثمار، بل يجب بالأحرى أن يكون ملتزماً بروح التعاون الدولي المتوخي.
    Toute démarche punitive, comportant notamment l'établisse-ment de listes et l'imposition de sanctions contre des juridictions particulières, tout comme l'absence de différenciation entre la lutte contre le blanchiment de l'argent et les questions fiscales, va à l'encontre de l'esprit de coopération internationale. UN وأي نهج تأديبي، بما في ذلك وضع قوائم وفــرض جزاءات على فرادى السلطات القضائية، فضلا عن عدم التمييز بين مكافحة غسل الأموال والقضايا الضريبية يتعارض مع روح التعاون الدولي.
    La session avait ranimé l'esprit de coopération internationale nécessaire à la santé, à la solidité et à l'équité de l'économie mondiale, mais l'avenir du Plan d'action dépendait de la volonté politique de tous les États membres. UN وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    La proposition décrite dans le présent document est tout à fait conforme à ces dispositions, ainsi qu'à l'esprit de coopération internationale dont la Charte est empreinte et qui a inspiré la Déclaration relative aux relations amicales que l'Assemblée a adoptée en 1970. UN والاقتراح المجمل في هذه الوثيقة يتسق تماما مع تلك اﻷحكام، ومع روح التعاون الدولي التي تتخلل الميثاق والتي كانت إلهاما ﻹعلان الجمعية العامة لعام ١٩٧٠ المتصل بالعلاقات الودية بين الدول.
    La session avait ranimé l'esprit de coopération internationale nécessaire à la santé, à la solidité et à l'équité de l'économie mondiale, mais l'avenir du Plan d'action dépendait de la volonté politique de tous les États membres. UN ومع أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    47. La suisse se réjouit de ce que, dans le cadre de son action visant à consolider l'esprit de coopération internationale et à promouvoir les droits de l'homme dans le monde, le Haut Commissaire accorde une attention toute particulière à l'action préventive. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إن سويسرا تعرب عن اغتباطها لما يوليه المفوض السامي، في إطار اجرائه الهادف إلى تقوية روح التعاون الدولي وتعزيز حقوق الانسان في العالم، من اهتمام خاص جدا للاجراءات الوقائية.
    b) l'esprit de coopération internationale qui prévaut dans la Charte et dans la Déclaration relative aux relations amicales et à la coopération entre les États adoptée en 1970 par l'Assemblée générale; UN )ب( روح التعاون الدولي التي تعم الميثاق وإعلان الجمعية العامة بشأن العلاقات الودية والتعاون بين الدول لعام ١٩٧٠؛
    La délégation suisse regrette que les divergences d'opinions entre États Membres sur des questions aussi fondamentales que la définition du terrorisme n'aient pas encore été résolues, et elle espère que les travaux d'élaboration du texte de la convention reprendront dans l'esprit de coopération internationale qui a prévalu lors des débats sur la Stratégie. UN وأضاف أن وفده يأسف لأن الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء حول مسائل أساسية مثل تعريف الإرهاب لم تفض بعد، وأنه يأمل أن تستأنف الأعمال المتعلقة بالاتفاقية بنفس روح التعاون الدولي التي سادت أثناء المناقشات التي جرت حول الإستراتيجية.
    72. Le Gouvernement espagnol a fait état de ses activités allant dans le sens de l'esprit de coopération internationale préconisé dans la résolution; elles étaient entreprises non seulement dans la sphère intergouvernementale mais aussi par l'intermédiaire de nombreuses ONG espagnoles, comme dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN ٢٧ - وأشارت حكومة أسبانيا إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها بالتوافق مع روح التعاون الدولي المعرب عنها في القرار وأن التعاون لا يقتصر على النطاق الحكومي الدولي بل يشمل التعاون مع عدد من المنظمات غير الحكومية اﻷسبانية مثل الحال في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more