Nous condamnons l'essai nucléaire auquel ce pays a procédé hier. | UN | ونحن نعارض وندين التجربة النووية التي أجرتها يوم أمس. |
des pays non alignés concernant l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية. |
C'est avec un profond regret que je dois faire une déclaration concernant l'essai nucléaire effectué aujourd'hui par la République populaire de Chine. | UN | إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية. |
Aujourd'hui, la présidence finnoise de l'Union européenne a publié une déclaration à propos de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية. |
La Malaisie condamne l'essai nucléaire réalisé par la France sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud le 28 octobre 1995. | UN | تدين ماليزيا الاختبار النووي الذي أجرته فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية، الواقعة في جنوب المحيط الهادئ يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
l'essai nucléaire auquel vient de procéder la France dans l'atoll de Mururoa a suscité une vive préoccupation dans de larges couches de la population bélarussienne. | UN | بقلق بالغ تلقى الرأي العام في جمهورية بيلاروس نبأ التجربة النووية التي أجرتها فرنسا مؤخرا في جزيرة موروروا. |
Le Gouvernement chilien récuse et condamne l'essai nucléaire qu'en dépit des protestations mondiales la France a effectué hier sur l'atoll de Mururoa. | UN | إن حكومة شيلي ترفض وتدين التجربة النووية التي قامت فرنسا، على الرغم من الاحتجاجات العالمية، بإجرائها يوم أمس في جزيرة مورورووا المرجانية. |
Ils ont aussi pris note de la rapidité avec laquelle le Conseil avait réagi à l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأشاروا أيضاً إلى رد المجلس في الوقت المناسب على التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous le savons, le Conseil de sécurité a adopté par consensus une résolution condamnant l'essai nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وحسب معرفتنا، اعتمد مجلس الأمن قراراً بتوافق الآراء يدين التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'année dernière, en cette même commission, l'essai nucléaire perpétré par la République populaire démocratique de Corée a fait l'objet d'une condamnation. | UN | ولقد أدينت في العام الماضي في هذه اللجنة ذاتها التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية. |
l'essai nucléaire conduit par la Corée du Nord cette année a été condamné à juste titre par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ولقد أدان المجتمع الدولي بحق التجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية هذا العام. |
République des Philippines concernant l'essai nucléaire | UN | بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين |
des Philippines, concernant l'essai nucléaire effectué par la France | UN | بخصوص التجربة النووية التي أجرتها فرنسا |
C'est avec un vif regret que l'Australie a pris connaissance de l'essai nucléaire effectué par la Chine le 29 juillet. | UN | لقد علمت استراليا ببالغ اﻷسف، بالتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٩٢ تموز/يوليه. |
Comme d'autres, la Nouvelle-Zélande a condamné l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée dans le courant de l'année. | UN | وقد نددت نيوزيلندا، على غرار البلدان الأخرى، بالتجربة النووية التي أجرتها في وقت سابق من هذا العام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Puisque j'ai la parole, permettez-moi une observation sur l'essai nucléaire chinois le plus récent. Nous pensons que l'essai en question souligne encore la nécessité de parvenir le plus rapidement possible à une interdiction des essais nucléaires. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في كلمتي بأن أبدي تعليقاً على أحدث تجربة نووية صينية فأعتقد أن هذه التجربة النووية الصينية الحديثة تؤكد مرة أخرى ضرورة فرض حظر على التجارب النووية بأسرع ما يمكن. |
Le programme d'armement nucléaire de la République populaire démocratique de Corée est depuis longtemps une source de grande inquiétude et l'essai nucléaire que ce pays a réalisé en octobre 2006 a attiré les critiques du monde entier. | UN | فبرنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان منذ زمن بعيد مصدراً لقلق بالغ، كما أن تجربة الاختبار النووي التي أجرتها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 قد أثارت الانتقاد من جميع أنحاء العالم. |
Ces observations étant faites, je souhaite maintenant émettre un avis à propos de l'essai nucléaire auquel vient de procéder la République populaire démocratique de Corée. | UN | هذا، وأود الآن أن أعلق على تجربة السلاح النووي التي أجرتها مؤخرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Par contre, la Suisse regrette l'essai nucléaire chinois qui a été réalisé le 8 juin dernier et craint les complications que cette nouvelle explosion peut susciter durant la phase finale des négociations. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، تأسف سويسرا للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٨ حزيران/يونيه، وتخشى ما قد يثيره هذا التفجير الجديد من مضاعفات أثناء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات. |
sur l'essai nucléaire chinois du 15 mai 1995 | UN | إعلان بلجيكا عن التجربة النووية الصينية التي أجريت في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ |
L'Union européenne est consternée et déçue par l'annonce de l'essai nucléaire effectué par le Pakistan. | UN | فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée représente une mesure d'exercice en matière de légitime défense tout à fait justifiée. | UN | والتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي ممارسة لتدبير ملائم لدفاعها عن النفس. |
Le Secrétariat général de l'OPANAL a condamné l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée en 2006 [Déclaration sur l'explosion nucléaire réalisée par la République populaire démocratique de Corée (S/Inf.961)]. | UN | 31 - وأدانت الأمانة العامة للوكالة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2006 (انظر إعلان بشأن التفجير النووي الذي أجرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، S/Inf.961). |
l'essai nucléaire récemment effectué dans la Péninsule coréenne montre clairement que certains pays vivent dans l'illusion que la possession d'armes nucléaires apporte sécurité et puissance. | UN | 37 - وأضاف قائلاً إن الاختبار التجربة النووية الذي التي أجريت مؤخراً في شبه الجزيرة الكورية يبيِّن تبيِّن بوضوح أن البعض لا يزال يتصور أن امتلاك أسلحة نووية يمكن أن يوفر الأمن والقوة. |
Il a été fait part aux autorités chinoises à Wellington et à Beijing des vives inquiétudes de la Nouvelle-Zélande au sujet de l'essai nucléaire du 8 juin. | UN | وقد قامت نيوزيلندا بإبلاغ السلطات الصينية في وِلِنغتُن وبيجينغ ما يساورها من قلق شديد إزاء إجراء هذه التجربة النووية. |
Au vu de l'essai nucléaire récemment effectué par la République populaire démocratique de Corée, le TICE devrait être immédiatement ratifié, en particulier par les États visés à l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait. | UN | وفي ضوء التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فهي تدعو إلى التصديق الفوري على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من قبل باقي الدول الواردة في المرفق 2. |