"l'essence de" - Translation from French to Arabic

    • جوهر
        
    • وجوهر
        
    • وجوهره
        
    • لجوهر
        
    • الوقود من
        
    • والجوهر
        
    Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : UN وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال:
    Voilà donc l'essence de nos idées et du raisonnement dont elles découlent. UN هـــذا هـــو جوهر أفكارنا والحجج التي تستند إليها.
    Au milieu de l'instabilité politique et de l'incertitude économique, la protection reste l'essence de notre défi humanitaire. UN وفي ظل عدم الاستقرار السياسي والشكوك الاقتصادية، تبقى الحماية جوهر التحدي اﻹنساني الذي نواجهه.
    Les résolutions adoptées ensuite par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont confirmé l'essence de cet avis. UN وأكدت القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بعد ذلك جوهر تلك الفتوى.
    Cette phase opérationnelle constitue l'essence de l'approche-programme. UN وهذه المرحلة التنفيذية هي جوهر النهج البرنامجي.
    De nouvelles expressions des valeurs traditionnelles peuvent être nécessaires dans le monde moderne pour revitaliser les pratiques culturelles mais elles ne doivent pas altérer l'essence de la culture autochtone. UN وقد يكون من الضروري استخدام أشكال جديدة للتعبير تترجم القيم التقليدية لإحياء الممارسات الثقافية في سياق حديث شريطة ألا يبدل ذلك جوهر ثقافة الشعوب الأصلية.
    De nouvelles expressions des valeurs traditionnelles peuvent être nécessaires dans le monde moderne pour revitaliser les pratiques culturelles mais elles ne doivent pas altérer l'essence de la culture autochtone. UN وقد يكون من الضروري استخدام تعبيرات جديدة تترجم القيم التقليدية لإحياء الممارسات الثقافية في سياق حديث شريطة ألا يبدل ذلك في جوهر ثقافة الشعوب الأصلية.
    l'essence de l'état de droit au niveau national est le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويكمن جوهر سيادة القانون على الصعيد الوطني في الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'article 32 qui capture l'essence de la culture associée au développement et de l'identité constitue également une disposition clé. UN كما أن المادة 32 تعبر عن حكم رئيسي يجسد جوهر الثقافة مع التنمية والهوية.
    Telle est l'essence de la sécurité humaine. Telle est aussi l'essence de l'Organisation des Nations Unies. UN ذلك هو جوهر الأمن البشري، وهو أيضا جوهر الأمم المتحدة.
    On a également souligné que le thème de cette manifestation reflétait avec exactitude l'essence de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وتم التأكيد أيضا على أن يعكس موضوع هذا الحدث بدقة جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Durant tout ce processus, les jeunes et les femmes ont été aux premières lignes du modèle de démocratie directe qui est l'essence de la révolution sandiniste et se place dans sa continuité. UN وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية.
    Cela devrait être l'essence de notre mission humanitaire. UN ينبغي أن يكون هذا جوهر رسالتنا الإنسانية.
    Il est extrêmement important que l'essence de cette discussion très utile soit couchée sur le papier. UN وأنا أرى أن من المهم للغاية أن يسجل على الورق جوهر تلك المناقشة المثمرة للغاية.
    C'est, à notre avis, l'essence de la réponse au dilemme de l'intervention formulé par le Secrétaire général dans son rapport au Sommet du millénaire. UN وهذا في رأينا جوهر الرد على معضلة التدخل التي صاغها الأمين العام في تقريره المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية.
    Bref, nous avons récupéré et embrassé les grandes valeurs de notre culture, qui sont l'essence de la Charte des Nations Unies et que nous souhaitons transmettre au XXIe siècle. UN وباختصار، لقد عدنا إلى الوضع السوي واعتنقنا القيم السامية لثقافتنا التي تمثل جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة والتي نأمل أن نمضي بها إلى القرن الحادي والعشرين.
    Enfin, la délégation colombienne se redit convaincue que la transparence est l'essence de la confiance. UN وأخيرا، نؤكد من جديد اقتناعنا بأن الشفافية جوهر الثقة.
    l'essence de la théorie a été décrite comme suit : UN وقد وصف جوهر هذا المبدأ على النحو التالي:
    Chaque État dispose d'un vote - c'est l'exemple même de la démocratie représentative, l'essence de l'Assemblée générale et l'image de marque du multilatéralisme à l'ONU. UN فلكل دولة صوت فيها، وهذا لبّ الديمقراطية التمثيلية، وجوهر الجمعية العامة وعنوان عملية الأمم المتحدة لتعددية الأطراف.
    Nous considérons également que ces paradigmes sont l'esprit et l'essence de l'Alliance des civilisations. UN كما أننا نعتبر هذين النموذجين روح تحالف الحضارات وجوهره.
    Ce sentiment, puisé au tréfonds de notre sagesse nationale, semble incarner l'essence de l'Organisation des Nations Unies aujourd'hui et à l'avenir. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    On a siphonné l'essence de toutes les autres voitures. Open Subtitles علينا إختلاس الوقود من جميع سيارات الناس.
    l'essence de tout vote réside dans la participation et dans des élections libres et honnêtes. UN والجوهر في أي تصويت هو المشاركة والانتخابات الحرة النزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more