Quelles actions devraient être menées pour consolider la sécurité, en particulier dans l'est de la République démocratique du Congo? | UN | فما هي الإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل تعزيز الأمن، ولا سيما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
Certains avaient été transférés depuis l'est de la République démocratique du Congo jusque Kinshasa par les FARDC. | UN | وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا. |
Le Rwanda devrait en particulier user de son influence pour arrêter les combats dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأوضحت له على وجه الخصوص أنه ينبغي لرواندا أن تستخدم نفوذها لوقف القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة السائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
C'est cruel, c'est atroce, et c'est ce qui se passe quotidiennement dans l'est de la République démocratique du Congo, mais le pire est encore à venir. | UN | إنه أمر وحشي، أمر فظيع، وهذا ما يحدث كل يوم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن الأسوأ آتٍ. |
Coordonnateur pour l'est de la République démocratique du Congo | UN | منسق شؤون شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية جديدة موظف إداري |
En 2009, dans l'est de la République démocratique du Congo, l'organisation a démarré un nouveau programme avec le PAM qui se poursuit toujours et s'est même élargi. | UN | وفي عام 2009، شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج جديد مع برنامج الأغذية العالمي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتسع نطاق هذا البرنامج الذي ما زال مستمرا. |
La stabilité de l'est de la République démocratique du Congo constitue ainsi une question politique qui doit être envisagée à l'échelle régionale; | UN | ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي. |
Ces mesures sont venues compléter le déploiement de 46 interprètes de proximité dans 35 bases d'opérations stratégiques temporaires et de compagnie dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وتمت هذه التدابير نشر 46 مترجما شفويا للاتصال مع المجتمعات المحلية في 35 قاعدة من قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات الاستراتيجية المؤقتة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, la construction de casernes pour les FARDC dans l'est de la République démocratique du Congo a progressé, notamment à Kindu, et d'autres ont été remises en état dans le Sud-Kivu. | UN | إلا أنه تم إحراز بعض التقدم في بناء ثكنات للقوات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك في كيندو، وتم تجديد بعض الثكنات في جنوب كيفو. |
Des décisions importantes ont aussi été prises en ce qui concerne la construction de casernes dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | كما اتخذت قرارات هامة بشأن إنشاء حاميات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: 1,2 million de déplacés internes à l'est de la République démocratique du Congo, Nord et Sud Kivu; | UN | :: وجود 000 200 1 من المشردين داخليا في كيفو الشمالية والجنوبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
:: Remise en état de 690 km de routes sur 6 axes prioritaires dans le cadre de l'appui à la stabilisation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | :: إصلاح 690 كلم من 6 محاور طرقية ذات أولوية دعما لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Les personnes qui font obstacle à l'accès à l'aide humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Moindre dépendance à l'égard du transport aérien pour les expéditions courantes à destination de Kindu et des localités situées dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | قلة الاعتماد على حركة النقل الجوي لإيصال الشحنات الاعتيادية إلى كيندو وإلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo demeure au mieux tumultueuse. | UN | ولا يزال الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية مضطربا على أقل تقدير. |
À l'est de la République démocratique du Congo, par exemple, les femmes et les mineurs en sont encore fréquemment victimes. | UN | ففي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زال العنف الجنسي ضد المرأة وضد القصر يُقترف على نطاق واسع. |
60 missions d'enquêtes spéciales sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إيفاد 60 بعثة خاصة للتحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Missions d'enquêtes ordinaires sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | بعثة تحقيق عادية جرى إيفادها بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les titulaires de 372 des postes proposés seraient affectés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous considérons que le processus de la solution pacifique et définitive du conflit de la zone de l'est de la République de Moldova pourrait être accéléré par le retrait immédiat, complet, ordonné et inconditionnel des formations militaires de la Fédération de Russie. | UN | ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي. |
Le Comité international de secours a récemment signalé une très forte augmentation de la mortalité dans l'est de la République démocratique du Congo, due en grande partie au déplacement et à la maladie. | UN | كما أبلغت لجنة الإنقاذ الدولية مؤخرا ارتفاع نسبة الوفيات في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتفاعا بالغا يعزى إلى حد كبير إلى التشرد والمرض. |
Nombre de pousseurs inférieur aux prévisions en raison de la diminution des besoins en matière de transport fluvial de marchandises, certaines activités s'étant déplacées vers l'est de la République démocratique du Congo, inaccessible par voie fluviale | UN | يعزى انخفاض عدد الزوارق إلى تناقص الاحتياجات إلى نقل البضائع عبر الأنهار بسبب تحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي منطقة يتعذر الوصول إليها عبر الأنهار. |
Un projet de résolution concernant l'autorisation du déploiement d'une force multinationale à Bunia, dans l'est de la République démocratique du Congo, a été déposé. | UN | وجرى تعميم مشروع قرار بشأن السماح لقوة متعددة الجنسيات بالانتشار في بونيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle ne fonctionne donc qu'à l'aéroport de N'Djili et n'a aucune autorité à l'est de la République. | UN | فهي لا تعمل إذن إلا في مطار ندجيلي ولا تتمتع بأية سلطة في شرق الجمهورية. |
Recommandation : renforcement de la présence de la MONUC le long des frontières de l'est de la République démocratique du Congo | UN | دال - التوصية: تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طوال الحدود الشرقية لتلك الجمهورية |
Celui-ci a également exprimé son inquiétude au sujet du fait que certains intervenants utilisaient le processus de paix pour pousser les combattants vers l'est de la République démocratique du Congo, en direction du Rwanda et du Burundi. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه لأن بعض الجهات الفاعلة بصدد استغلال عملية السلام لدفع المقاتلين في اتجاه الشرق من جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو رواندا وبوروندي. |