"l'est du népal" - Translation from French to Arabic

    • شرق نيبال
        
    • شرقي نيبال
        
    • الشرقية من نيبال
        
    1986 : Organisation d'un séminaire sur la paix et le développement rural dans l'est du Népal. UN ١٩٨٦: نظم حلقة دراسية بشأن السلم والتنمية الريفية فى شرق نيبال.
    Près de 100 000 réfugiés Bhoutanais vivent depuis plus de 10 ans dans des camps à l'est du Népal. UN وما فتئ حوالي 000 100 لاجئ من بوتان يعيشون في مخيمات في شرق نيبال لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    Citons, par exemple, la situation de plus de 100 000 réfugiés du Bhoutan qui vivent depuis une décennie dans des camps de l'est du Népal. UN ومن بين هذه الأوضاع مأزق أكثر من 000 100 لاجئ بوتاني يعيشون لما يزيد عن عقد في شرق نيبال.
    La situation des personnes installées dans des camps à l'est du Népal est un problème humanitaire de longue date sur lequel les Gouvernements du Bhoutan et du Népal mènent des pourparlers bilatéraux depuis de nombreuses années. UN تمثل مسألة الأشخاص المقيمين في المخيمات الواقعة شرقي نيبال مشكلة إنسانية مزمنة ظلت لعدة سنوات موضوع محادثات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال.
    Préoccupée par la situation pénible dans laquelle se trouvent quelque 90 000 personnes de souche népalaise, qui pour la plupart vivaient auparavant au Bhoutan et qui sont dans des camps dans l'est du Népal depuis pas moins de sept ans, et quelque 10 000 autres qui vivent en dehors des camps au Népal et en Inde, UN " وإذ يساورها القلق إزاء محنة ما يقارب تسعين ألفاً من اﻷفراد ذوي اﻹثنية النيبالية، الذين كان معظمهم يعيشون سابقاً في بوتان، والذين ظلوا مقيمين في مخيمات في شرقي نيبال طيلة سبعة أعوام، فضلاً عما قد يزيد عن عشرة آلاف غيرهم يعيشون خارج المخيمات في نيبال والهند،
    Plusieurs autres groupes, allant d'une autre faction du MPRF aux groupes Limbuwan et Khumbuwan actifs dans l'est du Népal et aux groupes Tharuwan dans l'est de Terai ont également insisté pour que soit adopté un système électoral de représentation proportionnelle intégrale. UN كما مارست مجموعات أخرى عدة، تتراوح ما بين فصيل آخر من منتدى حقوق الشعب الماديسي إلى جماعتي ليمبوام وخومبوام الناشطتين في الأجزاء الشرقية من نيبال وجماعات ثاروان في غرب تيراي، ضغوطا من أجل اعتماد نظام انتخابي يقوم على التمثيل النسبي الكامل.
    Les camps ont été établis sans aucune procédure de filtrage, alors que seules 304 personnes, affirmant être des réfugiés du Bhoutan, sont arrivées dans l'est du Népal. UN لقد أنشئت المخيمات بدون أي إجراءات تدقيق حينما لم يصل إلى شرق نيبال سوى 304 أشخاص يدعون أنهم لاجئون من بوتان.
    Les femmes représentent 48 % du total des membres des comités de gestion des camps situés dans l'est du Népal, résultat obtenu à la faveur d'élections régulières organisées selon des quotas par sexe. UN ومما تضمنته الممارسات الجيدة، وصول نسبة تمثيل المرأة في لجان إدارة المخيمات في شرق نيبال إلى 48 في المائة، تحققت من خلال انتخابات عادية تتضمن حصصا للجنسين.
    Le problème des personnes qui se trouvent dans les camps de réfugiés de l'est du Népal ne correspond pas à une situation de réfugiés habituelle mais revêt une grande complexité, et a son origine dans l'immigration illégale. UN ومشكلة السكان في مخيمات اللاجئين في شرق نيبال ليست مشكلة تتعلق بحالة نموذجية من حالات اللجوء، بل إنها مشكلة معقدة للغاية، لأنها تتعلق بالهجرة غير القانونية.
    L'accréditation de l'association auprès du Fonds pour l'environnement mondial lui a permis de mettre en œuvre ce projet avec succès dans la vallée d'Arun (district de Sankhuwa-sabha), dans l'est du Népal, entre février 2001 et janvier 2004. UN ومكَّن اعتماد المنظمة لدى مرفق البيئة العالمية من تنفيذها المشروع بنجاح في وادي أرون بمقاطعة سانخوا - سابها في شرق نيبال في الفترة من شباط/فبراير 2001 إلى كانون الثاني/يناير 2004.
    Le problème des personnes qui vivent dans les camps à l'est du Népal n'est pas analogue à la situation habituelle des réfugiés; c'est un problème complexe qui trouve son origine dans l'immigration illégale. UN 125- ولا تعتبر مشكلة المقيمين في مخيمات في شرق نيبال حالة لاجئين عادية، وإنما هي حالة معقدة في طبيعتها نشأت عن الهجرة غير الشرعية.
    M. Penjo (Bhoutan) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait répondre à la déclaration prononcée par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Népal, le 25 septembre 2006, sur la question des personnes qui se trouvent dans les camps de réfugiés situés à l'est du Népal. UN السيد بينجو (بوتان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يرد على بيان نائب رئيس وزراء ووزير خارجية نيبال، الذي ألقاه في 25 أيلول/سبتمبر 2006، المتعلق بمسألة الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرق نيبال.
    171. Par l'intermédiaire du Programme, le PNUE collabore avec la délégation du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au Népal en vue de créer une base de données sur l'évaluation de l'environnement et la mise en place de dispositifs d'intervention en cas d'urgence autour des camps de réfugiés situés dans l'est du Népal. UN 171- كما يتعاون اليونيب، من خلال EAP.AP- بانكوك، مع المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيبال لانشاء قاعدة بيانات خاصة بالتقييم البيئي ووضع خطط طوارئ للمناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين في شرق نيبال.
    309. S'agissant de la recommandation visant à promouvoir des solutions durables autres que la réinstallation dans des pays tiers pour les réfugiés dans l'est du Népal (par. 109.9), le Népal a fait savoir qu'il n'avait pas de politique d'intégration locale des réfugiés qui constitue une solution durable. UN 309- وفيما يتعلق بالتوصية بتشجيع حلول دائمة عوض إعادة التوطين في بلدان ثالثة فيما يتعلق باللاجئين في شرق نيبال (الفقرة 109-9)، ليست لدى نيبال سياسة لإدماج اللاجئين محلياً كحل دائم.
    36. Le représentant remercie le HCR de l'aide qu'il continue d'apporter aux 100 000 réfugiés qui vivent dans des camps situés dans l'est du Népal et réaffirme le droit que ceux-ci ont de rentrer dans leur pays dans la sécurité et la dignité. Il affirme également que tout sera fait pour résoudre le problème des réfugiés bhoutanais grâce à des entretiens avec les autorités de ce pays. UN ٣٦ - وقال إن حكومته ممتنة لمفوضية شؤون اللاجئين لمساعداتها المتواصلة لـ ٠٠٠ ١٠٠ من اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات في شرق نيبال وتؤيد حق كل لاجئ في العودة إلى بلده بسلامة وكرامة، وأنها ستبذل كل جهد لحل مشكلة اللاجئين من بوتان عن طريق المباحثات مع السلطات في ذلك البلد.
    64. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que plus de 70 000 réfugiés vivaient toujours dans sept camps situés dans l'est du Népal, que les réinstallations dans des pays tiers étaient la seule solution durable à ce problème, et que celles-ci se poursuivraient au rythme d'environ 18 000 par an. UN 64- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن أكثر من 000 70 لاجئ ما زالوا يقيمون في سبعة مخيمات في شرق نيبال وأن حملة إعادة التوطين في بلد ثالث تعتبر الحل الوحيد الدائم المتاح وأنها ستستمر بإعادة توطين 000 18 لاجئ تقريباً كل سنة(131).
    19. La délégation a insisté sur le fait que la question des personnes qui vivaient dans des camps de réfugiés dans l'est du Népal était un problème humanitaire complexe, aggravé par des mouvements de population massifs à travers des frontières poreuses. UN 19-وأكد الوفد أن مسألة الأشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرقي نيبال مشكلة إنسانية معقدة فاقمها التحرك الجماعي للأشخاص عبر الحدود غير المراقبة.
    109.9 Promouvoir d'autres solutions durables que la réinstallation dans des pays tiers pour les réfugiés dans l'est du Népal en étroite coopération avec le HCR et d'autres organisations internationales pertinentes (Pays-Bas); UN 109-9- تعزيز حلول مستدامة أخرى غير إعادة التوطين في بلدان ثالثة للاجئين الموجودين في شرقي نيبال بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة (هولندا)؛
    Faute d'obtenir un appui massif, ils se sont rassemblés en grands nombres dans des camps de réfugiés à l'est du Népal dans le but de lancer une campagne politique reposant sur l'ethnicité, des accusations injustifiées de violations des droits de l'homme contre son gouvernement et la propagande démocratique pour réaliser leurs visées politiques étroites. UN وبعد أن أخفق هؤلاء في كسب التأييد الجماهيري، قاموا بتجميع أعداد كبيرة من الناس في المنطقة الشرقية من نيبال بهدف شن حملة سياسية استنادا إلى الأسباب العرقية وتوجيه اتهامات كاذبة لحكومته بانتهاك حقوق الإنسان ورفع شعارات الديمقراطية لتحقيق أغراضهم السياسية الضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more