Il exprime sa préoccupation devant la présence de groupes armés étrangers qui continuent à menacer sérieusement la stabilité de l'est du pays. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Outre le 1,9 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays, on dénombre plus de 200 000 réfugiés qui sont retournés dans l'est du pays ou qui attendent de pouvoir le faire. | UN | وإلى جانب 1.9 مليون مشرد داخلياً هناك أيضاً أكثر من 000 200 لاجئ عادوا أو ينتظرون العودة إلى الجزء الشرقي من البلد. |
Des divergences se sont également fait jour au niveau central sur la situation dans l'est du pays. | UN | كما كانت هناك خلافات بين الأطراف المعنية الوطنية بشأن الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les consultations s'étaient tenues dans les grandes villes en commençant par celles de l'est du pays pour finir par Freetown. | UN | وعُقدت المشاورات في المدن الكبرى فبدأت من شرق البلاد وانتهت في فريتاون. |
20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد |
A l'est du pays, les défenseurs des droits de l'homme sont considérés par les autorités comme des extrémistes politiques et leur répression est constante. | UN | بيد أن السلطات في شرقي البلد تعتبر المدافعين عن حقوق الإنسان متطرفين سياسيين وتدأب على قمعهم. |
La sécurité aérienne n'est pas assurée et les autorités chargées de l'aviation civile dans l'est du pays continuent à agir indépendamment de Kinshasa. | UN | فسلامة الطيران ليست مضمونة، كما أن سلطات الطيران المدني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تتصرف بصورة مستقلة عن كينشاسا. |
Il a constaté que le nombre des violations des droits de l'homme et des actes de violence était extrêmement élevé, en particulier dans l'est du pays. | UN | ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد. |
La Grèce était préoccupée par la situation humanitaire grave dans l'est du pays. | UN | وشعرت اليونان بالقلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في الجزء الشرقي من البلد. |
800 kilomètres de routes et 55 ponts dans l'est du pays | UN | 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد |
Mètres carrés Vérification et déminage de 200 km de routes, principalement dans l'est du pays | UN | التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساساً |
En ce moment, la MONUSCO dispose de personnel armé en uniforme dans d'autres régions que l'est du pays. | UN | تنشر البعثة حاليا أفرادا نظاميين مسلحين خارج الجزء الشرقي من البلد. |
Affectation de 50 magistrats dans l'est du pays | UN | نشر 50 قاضياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
3.3.3 Affectation de 50 magistrats dans l'est du pays | UN | 3-3-3 نشر 50 قاضياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. | UN | كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين. |
Les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement des groupes armés étrangers effectuées par la MONUC sont directement affectées par cette insécurité régnant à l'est du pays. | UN | وتتأثر بانعدام الأمن في شرق البلاد تأثرا مباشرا العمليات التي تقوم بها البعثة لنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها. |
L'atelier était axé sur la relation entre l'exploitation des ressources naturelles et le conflit en cours dans l'est du pays. | UN | وأولت حلقة العمل اهتماماً خاصاً للعلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية والنزاع الدائر في الجزء الشرقي من البلاد. |
Les atrocités commises à l'est du pays ont atteint des niveaux sans précédent. La situation humanitaire est catastrophique. | UN | وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة. |
La Mission a pris de nouvelles mesures pour réorienter ses opérations vers l'est du pays. | UN | وقد اتخذت البعثة خطوات إضافية لنقل تركيز عملياتها صوب الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faudrait encourager les efforts consentis par le gouvernement pour parvenir à un règlement politique négocié des problèmes qui se posent dans le nord et l'est du pays. | UN | ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه. |
Le Directeur a été transféré à Kigali afin de superviser l'opération dans l'est du pays. | UN | وقد نقل مديره إلى كيغالي من أجل مراقبة سير العمل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont invité le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État dans l'est du pays. | UN | وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد. |
Le président, désireux d'éviter une confrontation directe, se dirigea vers les provinces de l'est du pays pour écraser une insurrection et désigna Barrios comme président provisoire. | UN | ورغبة منه في تجنب صدام مباشر، توجه الرئيس إلى مقاطعات شرقي البلاد لكبح ثورة هناك، وعين باريوس رئيسا مؤقتا. |
Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du massacre systématique de réfugiés dans l'est du pays. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Sur le plan régional, le taux de financement est de 63 % pour les programmes d'assistance intéressant le Darfour, de 45 % pour le Sud-Soudan et de 22 % pour l'est du pays et les zones en transition. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تلقت برامج المساعدة في دارفور نسبة 63 في المائة من احتياجات التمويل، بينما تبلغ هذه الاحتياجات في جنوب السودان 45 في المائة، وفي شرق السودان والمناطق الانتقالية 22 في المائة. |
L'Armée a pratiquement doublé le nombre de bataillons déployés dans tout l'est du pays depuis 1995. | UN | وقام الجيش تقريباً بمضاعفة وحداته العسكرية المنتشرة في شرق ميانمار منذ عام 1995. |
Conseils au Gouvernement tchadien en vue de mettre en œuvre dans l'est du pays le plan stratégique national de renforcement et de réforme du système judiciaire et d'en surveiller l'application | UN | إسداء المشورة إلى حكومة تشاد لتنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرقي تشاد |
Facteurs externes : Le Gouvernement de la République démocratique du Congo fournira un appui, assurera le commandement et prendra les dispositions de contrôle nécessaires pour permettre aux FARDC de mener efficacement des opérations militaires, en particulier dans l'est du pays. | UN | العوامل الخارجية ستتولى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم وقيادة ومراقبة الترتيبات اللازمة لتمكين القوات المسلحة الكونغولية من القيام بعمليات عسكرية، لا سيما في شرق الكونغو. |