Il s'agit d'une des voies de transport les plus fréquentées et les plus importantes d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale. | UN | ويعد هذا الممر أحد أكثر طرق النقل كثافة وأهمية في شرق أفريقيا ووسطها. |
En général, les petits exploitants, par exemple ceux d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, se tournent plus volontiers vers les techniques de protection des sols et des eaux que vers les techniques de collecte des eaux. | UN | وإجمالا، فإن صغار الفلاحين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي مثلا، يقبلون كثيرا على تكنولوجيات حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة وقليلا ما يقبلون على نظم تجميع المياه. |
En outre, dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, épicentre de l'épidémie, on observe une résurgence des comportements à haut risque, qui entraîne une hausse du nombre de nouveaux cas d'infection. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني عدد من البلدان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بؤرة الوباء، من عودة ظهور أنماط سلوك شديدة الخطورة تسهم في ارتفاع مستويات الإصابات الجديدة. |
Les pays d'Afrique centrale ont enregistré des progrès plus importants que les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe ; cela dit, ils sont distancés par le reste de l'Afrique en matière de parité entre les sexes dans l'enseignement secondaire. | UN | وتظهر بلدان وسط أفريقيا معدل تقدم أعلى من نظيراتها في شرق أفريقيا وجنوبها، إلا أن المنطقة لا تزال متخلفة عن بقية بلدان أفريقيا في تحقيق تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الثانوي. |
La faune sauvage d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe a été préservée et protégée par les populations autochtones. | UN | وقام السكان اﻷصليون بحفظ الحيـــاة البريـــة في شرق افريقيا وفي الجنوب الافريقي وبحمايتها. |
Le programme offre jusqu'à 5 millions de dollars en échange d'informations pouvant conduire à l'arrestation des personnes inculpées par le Tribunal et censées avoir trouvé refuge dans des pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale. | UN | ويقدم البرنامج مكافآت تصل إلى 5 مليون دولار لمعلومات تؤدي إلى اعتقال العديد من أولئك الذين اتهمتهم المحكمة ويعتقد بأنهم لجأوا إلى بلدان في شرق أفريقيا ووسطها. |
La Chine a entrepris une analyse détaillée des programmes d'assistance sociale, avec le soutien de l'UNICEF - qui a également aidé neuf pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe à mettre en place ou à consolider les mécanismes de protection communautaires. | UN | وشرعت الصين في تحليل شامل لأوضاع برامج المساعدة الاجتماعية بدعم من اليونيسيف. ودعمت اليونيسيف أيضا تسعة بلدان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في وضع أو تعزيز آليات حماية ذات قاعدة مجتمعية. |
L'ONUDC recherche un financement auprès de donateurs en vue d'étendre le programme aux ports d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | ويسعى المكتب حاليا إلى الحصول على تمويل من المانحين للتمكّن من توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل موانئ في شرق أفريقيا وجنوبها. |
iii) Trois réunions de groupes spéciaux d'experts consacrées à l'adoption de mesures propres à accélérer l'intégration dans l'économie mondiale et le système commercial international des pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique, d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe et d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | ' ٣ ' ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة بشأن اتخاذ تدابير للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط آسيا وغربها في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي. |
iii) Trois réunions de groupes spéciaux d'experts consacrées à l'adoption de mesures propres à accélérer l'intégration dans l'économie mondiale et le système commercial international des pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique, d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe et d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | ' ٣ ' ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة بشأن اتخاذ تدابير للتعجيل بدمج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا في شرق أفريقيا وجنوبها؛ وأقل البلدان نموا في وسط آسيا وغربها في الاقتصاد الدولي والنظام التجاري الدولي. |
Il a participé à l'atelier sur les mécanismes continentaux des droits de l'homme en Afrique, organisé le 30 juillet 2010 à Pretoria, à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | 70 - وشاركت المفوضية في حلقة عمل للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عن آليات القارة لحقوق الإنسان في أفريقيا، في 30 حزيران/يونيه 2010 في بريتوريا. |
Au cours de la période considérée, un voyage d'étude du pool énergétique d'Afrique australe et de l'Eskom en Afrique du Sud a été organisé pour 16 représentants des pools énergétiques d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نُظمت في مجمع الطاقة في الجنوب الأفريقي وشركة إسكوم في جنوب أفريقيا جولة دراسية لبناء القدرات ضمت 16 مشاركا من مجمع الطاقة في شرق أفريقيا ومجمع الطاقة في وسط أفريقيا. |
36. Dans le domaine de la détection et de la répression des activités liées à la drogue, l'ONUDC a formé des juges, des magistrats, des procureurs et des enquêteurs de pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | 36- وفي مجال إنفاذ القانون، قام المكتب بتدريب القضاة والموظفين القضائيين وأعضاء النيابة العامة والمحققين من بلدان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي فيما يتعلق بقضايا المخدرات. |
61. Des fonctionnaires d'organismes chargés des questions de concurrence de pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe ont demandé à la CNUCED de financer leur réunion annuelle, organisée dans le but d'accroître la coopération entre ces différents organismes. | UN | 61- طلب موظفون من وكالات المنافسة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من الأونكتاد رعاية اجتماعهم السنوي الذي يرمي إلى زيادة مستوى التعاون بين هذه الهيئات. |
La formation de juges, magistrats, procureurs et enquêteurs de 19 pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe s'est poursuivie dans le contexte d'un projet régional d'assistance juridique lancé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour que la suite appropriée soit donnée aux affaires de stupéfiants. | UN | 11- واستمر تدريب قضاة وحاكمين وممثلين للنيابة ومحققين من 19 بلدا في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في اطار مشروع اقليمي لتقديم المساعدة القانونية استهله المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لتحسين معالجة القضايا المتصلة بالمخدرات. |
Auparavant, une conférence internationale sur les peuples autochtones d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale et australe, également tenue à Arusha en 1999, s'était penchée sur le droit à la terre, à l'éducation et aux ressources naturelles ainsi que sur les droits des femmes autochtones. | UN | وعُقد قبل ذلك في عام 1999، في أروشا أيضاً، مؤتمر دولي عُني بالشعوب الأصلية في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها، وتناول هذا المؤتمر الحق في الأرض والتعليم والموارد الطبيعية وحقوق نساء السكان الأصليين(36). |
En Afrique, le réseau d'infrastructure de haut débit du NEPAD, similaire à un projet mis en œuvre par Stokab (réseau à accès libre de la ville de Stockholm), reliera des pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | ففي أفريقيا، تشبه شبكة الهياكل الأساسية العريضة النطاق التابعة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(15) مشروعاً يُدار في ستوكاب(16) (وهي شبكة الوصول المفتوح في مدينة ستكهولم السويدية) وستربط هذه الشبكة البلدان في شرق أفريقيا وجنوبها. |
Plus d'une douzaine de pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe cherchent à maîtriser l'épidémie de VIH/sida et à atténuer ses incidences sur les droits et le bien-être des enfants et des autres populations vulnérables. | UN | 20 - وتمثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والتخفيف من أثره على حقوق ورفاه الأطفال وغيرهم من السكان غير الحصينين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أحد الموضوعات التي يجري متابعتها في كثير من الدول. |
Cet atelier faisait suite à deux ateliers similaires: un à Dakar en février 2008 (pour les PMA d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et Haïti), et un autre à Addis-Abeba en février 2007 (pour les PMA d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe). | UN | وعقدت حلقة العمل المشار إليها عقب حلقتين شبيهتين: عقدت إحداهما في داكار في شهر شباط/فبراير 2008 (لأقل البلدان نمواً في غرب ووسط أفريقيا وهايتي) وعقدت الثانية في أديس أبابا في شهر شباط/فبراير 2007 (لأقل البلدان نمواً في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي). |
14. Le projet régional de surveillance des ports maritimes, mené en coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et l'ONUDC, a débouché sur la création de plusieurs équipes spécialisées chargées de la surveillance dans divers ports d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, dont les suivants: Djibouti, Dar esSalaam, Mombassa, Durban, Le Cap, Port Elizabeth, Johannesburg (port sec) et Port-Louis. | UN | 14- وأدى مشروع مراقبة الموانئ البحرية الإقليمية، الذي نُفذ بالتعاون بين المنظمة العالمية للجمارك ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى إنشاء أفرقة متخصصة مشتركة لمراقبة عدة موانئ في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بما فيها جيبوتي ودار السلام ومومباسا وديربان وكيب تاون وبورت إليزابيث وميناء جوهانسبرغ الجاف وبورت لويس. |
Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. | UN | وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا. |