"l'etat ou les etats" - Translation from French to Arabic

    • الدولة أو الدول
        
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. UN وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ.
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. UN وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ.
    Pour la délégation du Burkina Faso, la distinction entre l'Etat ou les Etats spécifiquement lésés par un fait internationalement illicite et les autres Etats ayant un intérêt juridique à l'exécution des obligations considérées est pertinente. UN ويرى وفده أن التمييز بين الدولة أو الدول المضرورة تحديدا من فعل غير مشروع دوليا والدول ذات المصلحة القانونية في الوفاء بالالتزامات تمييز ذو صلة بالموضوع.
    Il existe une raison pratique justifiant la distinction entre l'Etat ou les Etats spécifiquement lésés par un fait internationalement illicite et les autres Etats ayant un intérêt juridique à l'exécution des obligations en cause mais qui ne subissent aucun préjudice économiquement quantifiable. UN وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا.
    Une liaison devrait être établie avec l'Etat ou les Etats concernés et on devrait veiller à la transparence en informant les autres Etats Membres et faire en sorte que les activités entreprises ne fassent pas double emploi. UN وينبغي أن يكون هناك اتصال مع الدولة أو الدول المعنية، وينبغي الحرص على كفالة توافر المعلومات اللازمة والشفافية بالنسبة للدول اﻷخرى اﻷعضاء، وتجنب ازدواجية الجهود أو التداخل بينها.
    Toutefois, le législatif peut suggérer certains éclaircissements et certaines adjonctions que l'exécutif peut négocier avec l'Etat ou les Etats intéressé(s) par échange de notes. UN بيد أنه يجوز للسلطة التشريعية أن تقترح توضيحات مختلفة ونقاط إضافية كيما تتفاوض عليها السلطة التنفيذية مع الدولة أو الدول المعنية من خلال تبادل المذكرات الشفهية.
    42. Il conviendrait, dans des cas de violations flagrantes de normes en matière de droits de l'homme, que l'Etat ou les Etats responsables fassent l'objet d'une certaine pression. UN ٢٤- وفي حالة حدوث انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان، ينبغي ممارسة قدر من الضغط على الدولة أو الدول المسؤولة.
    18. L'Etat d'origine doit-il ordonner la suspension de l'activité en attendant qu'il soit satisfait aux prescriptions d'ordre procédural : notification, et surtout consultation avec l'Etat ou les Etats affecté(s)? Il semblerait que la CDI se soit majoritairement prononcée par la négative. UN ١٨ - هل ينبغي للدولة أن تأمر بإيقاف النشاط إلى حين استيفاء الشروط اﻹجرائية: اﻹخطار وقبل أي شيء آخر التشاور مع الدولة أو الدول المتضررة؟ يبدو أن اللجنة قد أعربت بأغلبية عن رأي مخالف.
    En cas de succession d'Etats totale, comme l'absorption d'un Etat par un autre ou l'unification d'Etats — cas où l'Etat ou les Etats prédécesseurs cessent d'exister —, tous les nationaux de l'Etat ou des Etats prédécesseurs ont vocation à acquérir la nationalité de l'Etat successeur. UN ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    En d'autres termes, seul l'Etat ou les Etats demandeurs initiaux, conjointement avec l'Etat ou les Etats présumément fautifs défendeurs seraient soumis, conformément à l'Article 59 du Statut, aux parties de la décision de la CIJ autres que celle relative à l'existence/l'attribution d'un crime international. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة أو الدول المدعية اﻷصلية، بالاضافة الى الدولة أو الدول المدعى عليها بارتكاب الفعل غير المشروع، هي وحدها التي تخضع، وفقا للمادة ٩٥ من النظام اﻷساسي، لمحكمة العدل الدولية ﻷية أجزاء من حكم المحكمة غير ذلك الجزء المتصل بوجود جناية دولية أو عزو المسؤولية عنها.
    a) l'Etat ou les Etats constituant une des parties au différend nomme : UN )أ( تعين الدولة أو الدول التي تشكل أحد طرفي النزاع:
    b) l'Etat ou les Etats constituant l'autre partie au différend nomment deux conciliateurs de la même manière. UN )ب( تعين الدولة أو الدول التي تشكل الطرف اﻵخر للنزاع موفقين اثنين بالطريقة نفسها.
    12. Sauf dans des circonstances très particulières, comme celles qui régnaient à la fin de la deuxième guerre mondiale et qui ont permis la création des tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo, la juridiction pénale internationale ne peut exister et s'exercer que dans les cas où elle est reconnue par l'Etat ou les Etats intéressés à un organe international. UN ١٢ - وباستثناء ظروف خاصة للغاية، ومنها مثلا تلك التي كانت سائدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، التي أتاحت إنشاء محكمتي نورنبرغ وطوكيو العسكريتين الدوليتين، فلا سبيل الى قيام أو ممارسة ولاية قضائية جنائية على الصعيد الدولي إلا عندما يجري إسنادها الى هيئة دولية بواسطة الدولة أو الدول المعنية.
    - A reconnu que des difficultés et des dangers particuliers pouvaient se présenter lorsque les forces et le personnel des Nations Unies étaient déployés dans des situations où l'Etat ou les Etats en cause n'étaient pas en mesure d'exercer leur juridiction pour assurer la protection de ces forces ou n'étaient pas disposés à le faire; UN - سلم المجلس بأن هناك صعوبات وأخطارا خاصة تنشأ في اﻷماكن توزع فيها قوات اﻷمم المتحدة وموظفوها في الحالات التي تكون فيها الدولة أو الدول عاجزة أو على غير استعداد لممارسة ولايتها القضائية لحماية هذه القوات؛
    d) A reconnu que des difficultés et des dangers particuliers pouvaient se présenter lorsque les forces et le personnel des Nations Unies étaient déployés dans des situations où l'Etat ou les Etats en cause n'étaient pas en mesure d'exercer leur juridiction pour assurer la protection de ces forces ou n'étaient pas disposés à le faire; UN - سلم المجلس بأن هناك صعوبات وأخطارا خاصة تنشأ في اﻷماكن التي توزع فيها قوات اﻷمم المتحدة وموظفوها في الحالات التي تكون فيها الدولة أو الدول عاجزة أو على غير استعداد لممارسة ولايتها القضائية لحماية هذه القوات؛
    ii) l'Etat ou les Etats requérants devraient-ils être tenus, aux fins de la convention sur la responsabilité des Etats, de se conformer à l'exigence d'un recours préalable (concluant) à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité ? et UN `٢` هل ينبغي أن تكون الدولة أو الدول المدعية ملتزمة بالامتثال ﻷغراض الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول، باشتراط اللجوء المسبق )الموفق( الى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة؟
    c) si le droit auquel le fait d'un Etat porte atteinte résulte d'une décision obligatoire d'un organe international autre qu'une cour ou un tribunal international, l'Etat ou les Etats qui, conformément à l'instrument constitutif de l'organisation internationale concernée, sont bénéficiaires de ce droit; UN )ج( الدولة أو الدول التي يحق لها التمتع بذلك الحق وفقاً للصك التأسيسي للمنظمة الدولية المعنية، إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن قرار ملزم صادر عن جهاز دولي غير محكمة أو هيئة قضائية دولية؛
    8) Il est facile de déterminer la catégorie d'individus affectés par la perte de la nationalité de l'Etat prédécesseur lorsqu'il s'agit d'une succession d'Etats totale, quand l'Etat ou les Etats prédécesseurs disparaissent à la suite du changement de souveraineté : tous ceux qui possédaient la nationalité de l'Etat prédécesseur la perdent automatiquement du fait de la disparition de cet Etat. UN )٨( وتحديد فئة اﻷفراد المضارين من جراء فقدان جنسية الدولة السلف ميسور في حالة الخلافة الكلية للدول، عندما تختفي الدولة أو الدول السلف نتيجة لتغيير السيادة: فجميع اﻷفراد الذين يحملون جنسية الدولة السلف يفقدون هذه الجنسية كنتيجـة تلقائيـة لاختفـاء الدولـة. ولكــن تحديـد فئــة اﻷفــراد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more