"l'europe au" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا في
        
    • أوروبا لدى
        
    • لأوروبا في
        
    L'Arménie coopérait activement avec le Conseil de l'Europe au sujet des questions relatives aux minorités nationales. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, UN وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي،
    Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, UN وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي،
    De plus, les maltais ont le droit de présenter une pétition au Secrétaire général du Conseil de l'Europe au cas où les recours locaux sont épuisés. UN وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية.
    La Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Message politique du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au Sommet mondial sur la société de l'information (Genève 10-12 décembre 2003) (voir annexe). UN تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه الرسالة السياسية من لجنة وزراء مجلس أوروبا لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (جنيف، 10-12 كانون الأول/ديسمبر 2003) (انظر المرفق).
    L'adhésion de la Pologne au Conseil de l'Europe au cours de la même année venait en renforcer la crédibilité au niveau international. UN وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي.
    Néanmoins, rien de moins que la réalisation de ces objectifs ne garantira la stabilité et la sécurité de l'Europe au prochain siècle. UN ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم.
    Il faut aussi évoquer ici l'engagement que nous avons pris sur cette question envers le Conseil de l'Europe au Comité des conseillers juridiques en droit international public. UN ونشير أيضا إلى مشاركتنا في مجلس أوروبا في شأن هذه المسألة في لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام.
    Citons les décisions du Sommet de Lisbonne de l'OSCE, en particulier la Déclaration adoptée, à l'initiative de la Russie, sur un modèle de sécurité globale et commune pour l'Europe au XXIe siècle. UN وكانت آخر المعالم قرارات مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في لشبونة، وخاصة اﻹعلان بشأن نموذج مشترك وشامل لﻷمن في أوروبا في القرن الحادي والعشرين، المعتمد بناء على مبادرة من روسيا.
    À ce jour, aucune mesure n'a été prise par l'ONU pour contester cette version moderne des calomnies antisémites relatives au sang qui sévissaient dans l'Europe au Moyen Âge. UN ولم تتخذ اﻷمم المتحدة حتى اليوم أي إجراء للاعتراض على هذه الصيغة الحديثة للتشهير المعادي للسامية الذي كان متفشيا في يوم من اﻷيام في أوروبا في العصور الوسطى.
    Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تنوه أيضاً بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا،
    Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تنوه أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا،
    Ayant pris la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au début de l'année, l'Arménie s'est fixé comme deux de ses principaux objectifs la lutte contre le racisme et la xénophobie et la promotion des valeurs européennes par le dialogue interculturel. UN فبعد أن تولت أرمينيا رئاسة لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في وقت سابق من هذا العام، جعلت من أهدافها الرئيسية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز القيم الأوروبية باعتماد الحوار بين الثقافات.
    La proclamation d'une Journée annuelle de commémoration en mémoire de l'Holocauste, pour en honorer les victimes, est un moyen de faire comprendre aux générations futures qu'elles ne doivent pas oublier les tragédies qui ont ravagé l'Europe au vingtième siècle. UN إن تخصيص يوم لذكرى محرقة اليهود كل سنة إحياءً لذكرى الضحايا طريقة لجعل أجيال المستقبل تفهم أنه لا ينبغي لها أن تنسى المآسي التي خربت أوروبا في القرن العشرين.
    Reconnaissant la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant qu'un certain nombre d'instruments juridiques du Conseil sont ouverts à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى،
    Nous n'avons pas eu de guerres comme l'Europe au siècle dernier, ni les affrontements ethniques ou les conflits religieux qu'ont connus d'autres régions. UN لم نشهد حروباً مثل تلك التي شهدتها أوروبا في القرن الماضي، أو صراعات عرقية أو دينية مثل تلك التي لها تأثير على مناطق أخرى من العالم.
    Reconnaissant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, UN وإذ تنوه أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا،
    L'institution nationale de l'Allemagne a été élue pour représenter l'Europe au Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination. UN وانتخبت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ألمانيا عضوا عن أوروبا في اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية.
    17. L'OIT a été invitée à une réunion sur la protection des données à caractère personnel, organisée en octobre 1993 sous l'égide du Conseil de l'Europe, au cours de laquelle l'accent a été mis sur la manière dont les organisations internationales réglaient la question. UN ٧١- ودعيت منظمة العمل الدولية إلى اجتماع برعاية مجلس أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ حول موضوع حماية البيانات الشخصية، جرى فيه التركيز على كيفية معالجة هذا الموضوع من جانب المنظمات الدولية.
    Note verbale datée du 17 juillet 2003, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies et transmettant le texte d'un message politique du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au Sommet mondial sur la société de l'information (A/58/201) UN مذكرة شفوية مؤرخة 17 تموز/يوليه 2003 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة تحيل بها رسالة سياسية من لجنة وزراء مجلس أوروبا لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (A/58/201)
    Contribution de la Commission économique pour l'Europe au thème du débat de haut niveau de la session de fond de 2000 du Conseil économique et social UN مساهمة من اللجنة الاقتصادية لأوروبا في موضوع الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more