"l'europe centrale et orientale et" - Translation from French to Arabic

    • وسط وشرق أوروبا
        
    • ووسط وشرق أوروبا
        
    • لوسط وشرق أوروبا
        
    • لأوروبا الوسطى والشرقية
        
    • في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية
        
    • في أوروبا الوسطى والشرقية وفي
        
    • وسط وشرقي أوروبا
        
    Viennent ensuite les deux régions de l'Asie du Sud et de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, où cette proportion est de 50 %. UN وتلي هاتين المنطقتين منطقة جنوب آسيا ومنطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة حيث تبلغ هذه النسبة 50 في المائة.
    Elle a souligné l'importance du rôle de catalyseur que pouvaient jouer les investissements étrangers directs dans la libéralisation des économies de l'Europe centrale et orientale et leur intégration dans l'économie mondiale. UN وشددت على أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يكون عاملا حفﱠازا هاما في عملية انفتاح اقتصادات وسط وشرق أوروبا ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Il a en outre étendu ses programmes d'appui à l'Europe centrale et orientale et aux républiques de l'ancienne Union soviétique, conformément au mandat que lui a confié le Conseil d'administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وسﱠعت اليونيسيف نطاق البرامج التي تضطلع بها لدعم وسط وشرق أوروبا وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وفقا لما قرره مجلس اﻹدارة.
    Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    l'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants en ont reçu 14 %, et les États arabes et les programmes interrégionaux, respectivement 6 % et 5 %. UN وحصة منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة 14 في المائة، تأتي بعدها الدول العربية ثم البرامج العابرة للمناطق الإقليمية حيث محفظة كل منهما تساوي 6 و 5 في المائة على التوالي.
    Cette année, entre autres choses, nous avons organisé un dialogue ouvert et informel sur les problèmes interdépendants relatifs aux enfants dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et dans ceux de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وتمكنا خلال هذا العام، في جملة أمور، من تنظيم حوار مفتوح وغير رسمي عن مشاكل الأطفال المتداخلة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Les demandes émanant de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, des États arabes et des programmes interrégionaux représentaient respectivement 6,5 et 2 % du montant total des crédits. UN ومثلت طلبات وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة نسبة 6 في المائة، والدول العربية 5 في المائة، والبرامج الشاملة لعدة مناطق 2 في المائة، من مجموع الأموال المطلوبة.
    114. Un groupe de délégations a rappelé certains principes directeurs régissant l'assistance fournie par le système des Nations Unies à l'Europe centrale et orientale et aux Etats nouvellement indépendants. UN ١١٤ - وأعادت مجموعة من الوفود تأكيد بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثا.
    77. L'intervenant note avec satisfaction que le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a décidé d'étendre le mandat de l'UNIFEM à l'Europe centrale et orientale et à la Communauté des États indépendants. UN ٧٧ - وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتمديد ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدول وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Le Fonds a apporté son soutien à 14 pays des Caraïbes et 13 pays insulaires du Pacifique, 5 pays du Moyen-Orient et 11 pays de la région de l'Europe centrale et orientale et des États baltes par le biais des recommandations faites dans les programmes multinationaux ou du financement d'activités régionales. UN ويشمل ذلك ٤١ بلدا في منطقة البحر الكاريبي و ٣١ بلدا جزريا في منطقة المحيط الهادئ و ٥ بلدان في الشرق اﻷوسط و ١١ بلدا في وسط وشرق أوروبا ودول بحر البلطيق قُدم لها الدعم من خلال توصيات البرامج المتعددة البلدان أو من اﻷموال المخصصة لﻷنشطة اﻹقليمية.
    217. De plus en plus, les ressources des donateurs sont sollicitées en faveur de causes internationales rivales, comme par exemple l'Europe centrale et orientale et l'ex-Union soviétique, le maintien de la paix, la réinstallation de réfugiés et la protection de l'environnement. UN ٢١٧ - إن ثمة حاجة متزايدة لموارد المانحين من أجل تلك اﻷغراض الدولية المتنافسة من قبيل وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق، وحفظ السلم، وإعادة توطين اللاجئين، وقضايا البيئة.
    Une délégation a fait observer que seuls 3 % des fonctionnaires ressortissants d'États de la région de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants occupaient des postes de classe P-5 ou de rang supérieur. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة الموظفين من الرتبة ف-5 وما فوقها من رعايا دول منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة تبلغ 3 في المائة فقط.
    2. Se félicite de la création des mécanismes de coordination régionale et de l'élaboration du mandat des représentants des régions de l'Afrique, de l'Asie-Pacifique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN 2 - يثني على إنشاء آليات للتنسيق الإقليمي ووضع اختصاصات للممثلين الإقليميين من جانب أقاليم أفريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
    2. Se félicite de la création des mécanismes de coordination régionale et de l'élaboration du mandat des représentants des régions de l'Afrique, de l'Asie-Pacifique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN 2 - يثني على إنشاء آليات للتنسيق الإقليمي ووضع اختصاصات للممثلين الإقليميين من جانب أقاليم أفريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
    En 2010 également, la région Asie-Pacifique a reçu le montant le plus élevé (35 %), suivie par l'Afrique (28 %), l'Europe centrale et orientale et la Communauté des États indépendants (13 %), l'Amérique latine et les Caraïbes (10 %) et les États arabes (10 %), tandis que 4 % ont été attribués aux programmes interrégionaux. UN وفي عام 2010، تلقت منطقة آسيا والمحيط الهادئ النسبة الأكبر من الأموال (35 في المائة)، تليها أفريقيا (28 في المائة)؛ ووسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة (13 في المائة)؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (10 في المائة)؛ والدول العربية (10 في المائة)؛ والمنح العابرة لمناطق إقليمية (4 في المائة).
    Mme Kirsi Madi, Directrice régionale adjointe pour l'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants à l'UNICEF, a fait une déclaration au nom du Président du Groupe mondial sur la migration. UN وتحدثت السيدة كيرسي مادي، نائبة المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لوسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، باسم رئيس الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Le Gouvernement hongrois est prêt à faire part des données d'expérience qu'il a acquises dans le cadre du programme régional de prévision technologique pour l'Europe centrale et orientale et les nouveaux États indépendants. UN وحكومة هنغاريا مستعدة لنقل الخبرة التي اكتسبتها من البرنامج الإقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثاً.
    Dans les sous-régions de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie centrale, le renforcement des capacités visera, entre autres, à constituer et à maintenir des réseaux. UN وسوف يُركِّز بناء القدرات في المناطق الفرعية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على جملة أمور من بينها تشكيل الشبكات واستدامتها.
    En tant que membre de l'Union européenne, le Portugal défend fermement son élargissement et le renforcement des liens avec d'autres pays de l'Europe centrale et orientale et du bassin méditerranéen. UN والبرتغال، كعضو في الاتحاد اﻷوروبي، تدافع بثبات عن توسيع الاتحاد وتدعيم الروابط مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية وفي حوض البحر المتوسط.
    Le RFEO a des membres dans le monde entier mais il essaie résolument de mettre l'accent sur la région de l'Europe centrale et orientale et de la CEI. UN وتنتشر عضوية الشبكة في جميع أنحاء العالم، إلا أنه من الواضح أنها تتركز تقريبا في منطقة وسط وشرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more