Le gouvernement américain défendra les intérêts de l'Europe de l'Ouest. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية ستدافع عن مصالحها في أوروبا الغربية |
De l'avis de la KFOR, la région frontalière des environs de Morina est la principale artère utilisée pour introduire clandestinement au Kosovo des stupéfiants destinés à l'Europe de l'Ouest. | UN | وتعتقد قوة كوسوفو أن منطقة الحدود بقرب مورينا هي الشريان الرئيسي لتهريب المخدرات إلى كوسوفو ثم إلى أوروبا الغربية. |
Les taux de prévalence des maladies non transmissibles ne sont pas recensés, mais, selon les estimations, sont conformes aux normes de l'Europe de l'Ouest. | UN | لم يسجل انتشار الأمراض غير السارية لكن نسبته تقدر بأنها ضمن حدود معايير أوروبا الغربية. التهاب الرئة الذبحة القلبية |
Autrement dit, leur aptitude à progresser et à se rapprocher des niveaux économiques de l'Europe de l'Ouest risque de se trouver considérablement réduite. | UN | ولذلك يرجح أن تتقلص بقدر كبير قدرة هذه الاقتصادات على النمو والاقتراب من مستويات أوروبا الغربية. |
Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'Ouest. | Open Subtitles | فيضان لا يرحم من الحمم الملتهبة غمرت مساحة أكبر من غرب أوروبا. |
Enfin, l'Afrique dépense en système judiciaire environ un dixième de ce que dépensent l'Europe de l'Ouest et l'Amérique du Nord. | UN | سادسا، أنفقت أفريقيا حوالي عُشر ما أنفقته أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية على النظم القضائية. |
Du fait des migrations, le problème des mutilations génitales féminines s'est étendu à l'Europe de l'Ouest et au continent américain. | UN | وبسبب الهجرات امتدت مشكلة ختان الإناث إلى أوروبا الغربية والقارة الأمريكية. |
Il faut non seulement stopper l'entrée de drogues dans le pays, mais faire en sorte que le territoire national ne soit pas utilisé comme route pour l'acheminement de la drogue d'Asie vers l'Europe de l'Ouest. | UN | وقال إن اﻷمر لا يقتصر على وجوب وقف دخول المخدرات إلى بولندا بل يتجاوز ذلك إلى وجوب عدم استعمال اﻷراضي البولندية كسبيل لتوريدها من آسيا إلى أوروبا الغربية. |
Dans la plupart des nouveaux États membres, un fort pourcentage du total des actifs bancaires, souvent plus de la moitié, appartenait aux filiales de banques de l'Europe de l'Ouest. | UN | وفي معظم الدول الأعضاء الجديدة، كانت نسبة كبيرة، كثيرا ما فاقت النصف، من الأصول الكلية للمصارف، مملوكة لفروع تابعة لمصارف أوروبا الغربية. |
Groupe de l'Europe orientale/Groupe de l'Europe de l'Ouest et autres États. | UN | :: مجموعة بلدان أوروبا الشرقية/مجموعة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى. |
10. L'Amérique du Nord continue à être le premier marché de cocaïne, suivie par l'Europe de l'Ouest et du Centre et l'Amérique du Sud. | UN | 10- وما زالت أمريكا الشمالية أكبر سوق للكوكايين، تليها أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
À ce jour, ce stage a bénéficié au total à 186 chimistes dont 75 originaires d'Afrique, 42 d'Asie et d'Amérique Latine, 22 d'Europe de l'Est et 5 de l'Europe de l'Ouest et d'autres États. | UN | واستفاد من هذه الدورة حتى الآن ما مجموعه 186 كيميائيا من بينهم، 75 من أفريقيا و 42 من آسيا وأمريكا اللاتينية، و 22 من أوروبا الشرقية و 5 من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Du fait de sa situation géographique et de son infrastructure de transport, le Bélarus sert souvent de point de transit aux fins des migrations illégales à destination de l'Europe de l'Ouest. | UN | وبسبب الموقع الجغرافي لبيلاروس وبنيتها التحتية في مجال النقل، فإنها كثيرا ما تُستخدَم كنقطة عبور للهجرة غير القانونية إلى أوروبا الغربية. |
Le pays n'est pas seulement sujet aux migrations illicites et au trafic des êtres humains, en particulier des femmes, mais il est également un pays de transit des drogues, notamment d'importantes quantités d'héroïne destinées aux pays de l'Europe de l'Ouest. | UN | وبيلاروس ليست معرضة باطراد للهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء، فقط، بل إنها أيضا بلد عبور للمخدرات، بما في ذلك كميات ضخمة من الهيروين تهرّب إلى بلدان أوروبا الغربية. |
Il s'agissait d'améliorer la protection de ces artistes, qui proviennent principalement de pays extérieurs à l'Europe de l'Ouest, et de réduire ou du moins de stabiliser le nombre d'autorisations délivrées. | UN | ويتعلق الأمر بتحسين حماية هؤلاء الفنانات اللائي جئن بصفة رئيسية من بلدان من خارج أوروبا الغربية والحد من عدد التراخيص الممنوحة. |
Projets de recherche et de formation : 1.2.1. La migration de la main-d'oeuvre féminine des pays en transition vers l'Europe de l'Ouest et du Sud; 1.2.2. | UN | مشاريع البحث والتدريب: 1-2-1- هجرة المرأة بقصد العمل من البلدان المارة بمرحلة انتقالية إلى أوروبا الغربية والجنوبية؛ 1-2-2- طلب زوجات بالبريد الإلكتروني: الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان |
Si l'on compare le taux de mortinatalité de BosnieHerzégovine avec celui de l'Europe de l'Ouest, on constate qu'il est deux fois plus élevé que ce dernier. | UN | وعند مقارنة عدد وفيات حديثي الولادة في البوسنة والهرسك مع عدد وفياتهم في أوروبا الغربية يتضح أن ذلك العدد في البوسنة والهرسك يساوي ضعفي عدد وفياتهم في أوروبا الغربية. |
L'histoire nous a montré que c'est grâce aux transferts massifs de ressources que l'Europe de l'Ouest s'est redressée, au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, et s'est engagée sur la voie du développement. | UN | وكما يعلمنا التاريخ فإنه بسبب عمليات نقل الموارد الواسعة النطاق بعد الحرب العالمية الثانية استعادت أوروبا الغربية صحتها الاقتصادية ووضعت على طريق التنمية. |
Il faudrait également s'attacher à stopper la demande de main-d'œuvre et de services bon marché dans les pays de destination, notamment ceux de l'Europe de l'Ouest. | UN | وينبغي أن يقترن هذا النهج بزيادة التركيز على كبح الطلب على العمالة والخدمات الرخيصة في بلدان المقصد، بما في ذلك أوروبا الغربية. |
Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure. | UN | ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل. |
Les perspectives de croissance pour l'Europe de l'Ouest demeurent ternes, notamment pour les principales économies de la région. | UN | وما زالت توقعات النمو بالنسبة لأوروبا الغربية باهتة، لا سيما بالنسبة للاقتصادات الرئيسية. |