"l'europe du sudest" - Translation from French to Arabic

    • جنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب شرقي أوروبا
        
    • بجنوب شرق أوروبا
        
    L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا.
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    En Europe, les pays de l'Europe du SudEst sont en train de mettre sur pied un centre sousrégional de gestion de la sécheresse. UN أما في أوروبا، فقد شرعت بلدان جنوب شرقي أوروبا في عملية إنشاء مركز دون إقليمي لإدارة الجفاف.
    À l'avenir les délibérations seraient axées sur les problèmes rencontrés par la population rom ainsi que sur la coopération transfrontière, questions auxquelles une grande attention était portée dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN وأضاف قائلا إن التركيز سينصب في المناقشات القادمة على المسائل المتعلقة بالسكان الغجر وعلى المسائل المرتبطة بالتعاون عبر الحدود الذي يجري تعزيزه عملا بميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Le Comité permanent a été mis au courant des activités menées par le Groupe Reay du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst en matière de destruction des stocks dans la région. UN تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن نشاطات مجموعة راي المعنية بحلف الاستقرار بجنوب شرق أوروبا في مجال تدمير المخزونات في الإقليم.
    Entraînés par la Roumanie et la Bulgarie, les flux vers l'Europe du SudEst ont également progressé à un rythme rapide. UN وعرفت التدفقات إلى جنوب شرق أوروبا زيادة سريعة أيضا بقيادة رومانيا وبلغاريا.
    C'est l'Europe du SudEst et la Communauté d'États indépendants qui ont enregistré les taux de croissance les plus élevés. UN وسجل جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أداء النمو الأسرع.
    2001/12 Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst UN 2001/12 حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    2002/13. Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst L.24 Orig. UN 2002/13 - حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    On a cité, comme exemple à suivre au niveau régional, la coopération entre les organismes de facilitation du commerce des pays participant à l'Initiative de coopération pour l'Europe du SudEst. UN ومن التجارب الإقليمية الإيجابية التي ورد ذكرها التعاون بين هيئات تيسير التجارة التي أُسست في بلدان مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Avec l'adhésion en 2003 de la SerbieetMonténégro, de la Grèce et de la Turquie, tous les pays de la région de l'Europe du SudEst ont prouvé qu'ils étaient pleinement soucieux de libérer leurs populations du fléau des mines antipersonnel. UN وبانضمام صربيا والجبل الأسود واليونان وتركيا إلى الاتفاقية في عام 2003، أثبتت منطقة جنوب شرق أوروبا برمتها التزامها التام بإنقاذ شعوبها من ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Certains pays en développement et pays en transition de l'Europe du SudEst et de la CEI attirent maintenant des activités de recherchedéveloppement très avancées. UN :: يجتذب بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أنشطة متطورة جداً في مجال البحث والتطوير.
    Certains pays souhaiteraient participer aux activités du futur Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du SudEst (CGSESE) qui doit être instituer dans le cadre du mandat de la Convention et de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN ويبرز بعض التقارير الاهتمام بالمشاركة في برنامج إدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا المقرر وضعه في سياق اتفاقية مكافحة التصحر وفي إطار ولاية المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Le HCR a lancé, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst, une initiative régionale destinée à mettre en place des systèmes d'asile nationaux et à améliorer la capacité de chaque pays de traiter ce problème qui est de plus en plus complexe. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    Bien que ces dernières années l'Europe du SudEst et la Communauté d'États indépendants aient manifesté une plus grande activité en matière d'IED, aussi bien comme pays d'origine que comme pays d'accueil, avec le taux de croissance des flux d'IED le plus élevé en 2006, la répartition de ces flux restait inégale. UN ورغم أن جنوب شرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد أخذا في السنوات الأخيرة يزدادان نشاطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة والصادرة، مسجلة أسرع معدلات النمو في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2006، لم تكن تلك التدفقات على وتيرة واحدة في توزيعها.
    Le HCR a lancé, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst, une initiative régionale destinée à mettre en place des systèmes d'asile nationaux et à améliorer la capacité de chaque pays de traiter ce problème qui est de plus en plus complexe. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    L'Équipe spéciale a aussi élaboré un plan d'action pluriannuel contre la traite des êtres humains dans l'Europe du SudEst, lequel offre un cadre à une approche globale faisant intervenir tous les acteurs concernés et axée sur tous les principaux sujets de préoccupation. UN وقد وضعت فرقة العمل خطة عمل من عدة سنوات لمكافحة الاتجار من أجل جنوب شرقي أوروبا. وتشكل هذه الخطة إطاراً لنهج شامل تشارك فيه كافة العناصر الفاعلة ويعالج جميع مجالات الاهتمام الرئيسية.
    Le 13 décembre 2000, à Palerme (Italie), les ministres des pays de l'Europe du SudEst ont signé une déclaration contre la traite des êtres humains dans laquelle ils reconnaissent que la traite constitue une atteinte aux droits de l'homme et décident de collaborer à l'échelle de la région. UN ففي باليرمو بإيطاليا، وقع وزراء حكومات بلدان جنوب شرقي أوروبا إعلاناً لمكافحة الاتجار. وفي الإعلان سلموا بأن الاتجار مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان واتفقوا على العمل بطريقة تعاونية وإقليمية.
    40. La Roumanie est membre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN 40- ورومانيا عضو في ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    De son côté, M. Kirsten Young, attaché de liaison hors classe dans le cadre de l'opération pour l'Europe du SudEst du Bureau pour l'Europe du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a fait une déclaration, dans laquelle il a mis en particulier l'accent sur les formes extrêmes de discrimination dont étaient victimes des groupes roms au Kosovo et dans les régions voisines. UN وفضلاً عن ذلك، أدلت السيدة كيرستين يونغ، موظفة الاتصال الأقدم بعملية جنوب شرقي أوروبا في مكتب أوروبا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببيان ركز بوجه خاص على الأشكال المتطرفة للتمييز التي تواجهها حالياً مجموعات الغجر في كوسوفو والمناطق المجاورة.
    Le Comité permanent a été mis au courant des activités menées par le Groupe Reay du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst en matière de destruction des stocks dans la région. UN تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن نشاطات مجموعة راي المعنية بحلف الاستقرار بجنوب شرق أوروبا في مجال تدمير المخزونات في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more