"l'europe en" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا في
        
    • ﻷوروبا في
        
    • في أوروبا لعام
        
    • أوروبا عام
        
    • الأوروبي في عام
        
    • أوروبا من
        
    • أوروبية في عام
        
    • اوربا
        
    • لأوروبا في عام
        
    • أوروبا فيما
        
    Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    À cet égard, nous nous félicitons du rôle que joue la Mission du Conseil de l'Europe en République fédérale de Yougoslavie. UN وفي هذا السياق، نحن نقدر الدور الذي تقوم به بعثة مجلس أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'annexe I décrit brièvement les divers contacts intervenus entre l'ONU et le Conseil de l'Europe en 1999. UN وللاطلاع على استعراض شامل لجميع الاتصالات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في عام 1999، انظر التذييل
    Il faut reconnaître également le travail réalisé par la Commission économique pour l'Europe en vue de l'établissement des conditions propres à l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et dans la zone européenne. UN كما أعرب عن تقديره لعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تهيئة مناخ موات ﻹدماج تلك البلدان في الاقتصادين العالمي واﻷوروبي.
    e) Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe en 1999 (E/2000/11); UN (هـ) موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام 1999 (E/2000/11)؛
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996, la Russie collabore activement avec toutes les structures de cette organisation et compte parmi ses principaux contributeurs. UN يتعاون الاتحاد الروسي، منذ انضمامه إلى مجلس أوروبا عام 1996، تعاوناً حثيثاً مع جميع هياكل تلك المنظمة وهو أحد أكبر الراعين لهذه المنظمة.
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les activités du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le racisme et l'intolérance UN أنشطة مجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب
    La Suisse soutient les travaux du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le terrorisme et y participe activement. UN وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية.
    Il se fonde également sur la déclaration faite en 2002 par le Conseil de l'Europe en faveur de la proclamation d'une Journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste et de prévention de crimes contre l'humanité. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Malte est devenue membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe en 2001 et a fait l'objet de trois évaluations. UN وانضمت مالطة إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا في عام 2001 وجرى تقييمها ثلاث مرات.
    Ce texte renforce par ailleurs les fonctions de protection et de soutien exercées par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe en faveur des défenseurs. UN كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Monaco est devenu membre du Conseil de l'Europe en 2004 et un juge monégasque siège actuellement à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Chacun doit être conscient aujourd'hui que les missiles nucléaires de puissances, mêmes lointaines, peuvent atteindre l'Europe en moins d'une demi-heure. UN على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة.
    Nous sommes donc favorables à l'idée du Gouvernement allemand d'accueillir une conférence régionale ministérielle sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe en 2002, en vue d'encourager les initiatives régionales de suivi. UN وبالتالي، نرحب بفكرة حكومة ألمانيا باستضافة مؤتمر وزاري إقليمي للشيخوخة، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٢٠٠٢، بوصفـــه سبيلا لتشجيع مبادرات المتابعة اﻹقليمية.
    e) Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe en 1992-1993 (E/1993/54); UN )ﻫ( موجز الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ (E/1993/54)؛
    e) Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe en 1999 (E/2000/11); UN (هـ) موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام 1999 (E/2000/11)؛
    Comme l'indique à juste titre l'Étude sur la situation économique de l'Europe en 1999, UN وكما أشير على وجه الدقة في " المسح الاقتصادي في أوروبا لعام ٩٩٩١ " ،
    23. De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées dans la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا عام 1985 وصدقت عليه بولندا عام 1994.
    L'UE va continuer à renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de la Stratégie pour l'Afrique de l'UE adoptée par le Conseil de l'Europe en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Ce faisant, nous avons continué de regarder comment ceux qui nous ont devancés ont essayé d'incarner les valeurs du Conseil de l'Europe en leur attribuant une grande importance dans la conduite de leurs propres affaires. UN ومن خلال القيام بذلك، واصلنا دراسة الطريقة التي حاول بها من سبقونا على هذا الطريق تجسيد قيم مجلس أوروبا من خلال إيلاء أهمية لهذه القيم في إدارة شؤونهم الخاصة.
    Par ailleurs, le FNUAP avait réalisé une enquête pour l'Europe en 1997 et avait appuyé une enquête aux États-Unis d'Amérique en 1998, une étude de suivi étant prévue, quelques années plus tard, pour mesurer l'impact des activités de promotion sur l'opinion publique. UN وأجرى الصندوق أيضا دراسة استقصائية أوروبية في عام ١٩٩٧، وقدم الدعم ﻹعداد دراسة استقصائية أخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٩٨ ستجري متابعتها في غضون بضع سنوات لقياس أثر أنشطة الدعوة على الرأي العام.
    Elle a voyagé à travers l'Europe en buvant et en couchant avec tout le monde. Open Subtitles سافرت الى انحاء اوربا... ...تشرب, وتمارس الجنس حيث انه ليس شأن احد.
    Le bilan global pour l'Europe en 2004 fait apparaître des rejets de 54 kg pour cette substance. UN وتدل بيانات توازن الكتلة لأوروبا في عام 2004 على تسرب حوالي 54 كيلوغرام.
    L'Union réaffirme son soutien à la position du Conseil de l'Europe en ce qui concerne l'abolition de la peine de mort et reste favorable à l'abolition de cette peine partout dans le monde. UN ويؤكد الاتحاد من جديد دعمه لموقف مجلس أوروبا فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام ويبقى مؤيدا ﻹلغاء هذه العقوبة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more