"l'europe et l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا وأفريقيا
        
    Depuis des milliers d'années, l'Europe et l'Afrique ont tissé entre elles des liens multiples. UN إن أوروبا وأفريقيا ما فتئتا متصلتين ببعضهما بطرق كثيرة ولآلاف السنين.
    l'Europe et l'Afrique partagent la même aire historique, géographique et culturelle. UN إن أوروبا وأفريقيا تحتلان نفس المساحة التاريخية والجغرافية والثقافية.
    Certains partenariats sont strictement régionaux tandis que d'autres sont interrégionaux, par exemple entre l'Europe et l'Asie, ou l'Europe et l'Afrique. UN وفي حين تكون بعض الشراكات إقليمية بحتة فإنَّ ثمة شراكات أخرى عبر إقليمية، من ذلك مثلاً شراكات بين أوروبا وآسيا أو بين أوروبا وأفريقيا.
    Satellite haute puissance de télévision et de communication de données couvrant l'Europe et l'Afrique UN ساتل عالي القدرة للبث التلفزيوني والاتصالات المتعلقة بالبيانات يغطي أوروبا وأفريقيا
    Ce Sommet a ouvert de nouvelles perspectives dans les rapports entre l'Europe et l'Afrique, qui rendront certainement possible une réflexion commune sur les défis et les problèmes de ces deux continents. UN وقد فتحت القمة آفاقا جديدة للعلاقة بين أوروبا وأفريقيا ستجعل من الممكن بالتأكيد القيام بعملية مشتركة من التفكير في التحديات والمشاكل التي تواجهها القارتان.
    En association avec d'autres organisations pertinentes, la CEE et la CEA coopèrent à des activités relatives au projet d'une liaison permanente entre l'Europe et l'Afrique par le détroit de Gibraltar. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات ذات الصلة اﻷخرى في اﻷنشطة المتعلقة بمشروع الوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عن طريق مضيق جبل طارق.
    C'était dans ce contexte qu'il convenait de réfléchir aux problèmes que soulevait à travers l'immigration la nature des relations Nord—Sud et, dans ce cadre, notamment le contenu de la coopération entre l'Europe et l'Afrique. UN وينبغي إيلاء قدر من الاعتبار، في هذا السياق، لمشكلة طبيعة العلاقات بين الشمال والجنوب نتيجة للهجرة، وعلى وجه الخصوص، مضمون التعاون بين أوروبا وأفريقيا.
    De même, le renforcement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, notamment la région méditerranéenne, sera favorisé en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'organisation a ainsi contribué aux différentes réunions du Caucus des femmes africaines et assuré sa visibilité au moyen de l'organisation d'ateliers d'information et de sensibilisation sur les accords de partenariat entre l'Europe et l'Afrique et la question de la citoyenneté des jeunes en Afrique. UN وبذلك أسهمت الرابطة في مختلف اجتماعات تجمع المرأة الأفريقية؛ وأبرزت حضورها عن طريق تنظيم حلقات عمل إعلامية وتوعوية حول اتفاقات الشراكة بين أوروبا وأفريقيا ومسألة مواطنة الشباب في أفريقيا.
    Health on the Net Foundation favorise la coopération entre l'Europe et l'Afrique en matière d'utilisation des technologies de l'information afin de promouvoir un accès fiable aux informations médicales. UN وتسعى مؤسسة الصحة على الشبكة إلى تعزيز التعاون بين أوروبا وأفريقيا في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتعزيز موثوقية الوصول إلى المعلومات الصحية.
    Mon pays, pont entre l'Europe et l'Afrique pour des raisons géographiques et culturelles et par vocation, est prêt à jouer le rôle qui devrait être le sien dans ce processus historique d'enrichissement mutuel. UN وإن بلدي، وهو جسر بين أوروبا وأفريقيا لأسباب جغرافية وثقافية بالإضافة إلى أسباب الالتزام، مستعد للقيام بدوره في هذه العملية التاريخية من النمو المشترك.
    En ce sens, il importe de renforcer le dialogue politique de haut niveau entre l'Europe et l'Afrique, notamment avec la tenue, le plus vite possible, du sommet Europe-Afrique, à laquelle le Portugal a œuvré avec acharnement. UN وبناء على ذلك فإن الحوار السياسي الرفيع المستوى بين أوروبا وأفريقيا يجب أن يعزز بصورة إضافية، بما في ذلك من خلال عقد قمة أوروبية أفريقية، وظلت البرتغال تعمل بلا كلل من أجل عقدها.
    En revanche, l'Amérique du Nord avait perdu deux représentants tandis que l'Europe et l'Afrique en avaient gagné un chacune. UN غير أن عدد الموظفين من أمريكا الشمالية تراجع بواقع شخصين، في حين ارتفع العدد في أوروبا وأفريقيا بواقع شخص واحد لكل منهما.
    Pour cela, il sera essentiel que l'Europe et l'Afrique collaborent très étroitement dans les mois à venir pour développer un partenariat fort, basé en particulier sur l'adaptation - question clef pour l'Afrique. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن تعمل أوروبا وأفريقيا معا بشكل وثيق في الأشهر القادمة لبناء شراكة قوية، تقوم بوجه خاص على أساس التكيف، وهو المسألة الأساسية بالنسبة لأفريقيا.
    La délégation permanente de l'Association au Conseil de l'Europe, en approfondissant le dialogue Nord-Sud entre l'Europe et l'Afrique, participe aussi à l'effort collégial pour l'établissement d'une paix plus sûre dans le monde. UN يعمل الوفد الدائم للرابطة في مجلس أوروبا على تعميق الحوار بين أوروبا وأفريقيا في إطار الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، كما يشارك في الجهد الجماعي من أجل زيادة توطيد أركان السلام في العالم.
    l'Europe et l'Afrique, ici et ici et la carte du Juif. Open Subtitles إذن أوروبا وأفريقيا هنا وهنا... وفي خريطة اليهودي.
    — Membre du Comité d'experts pour l'analyse des résultats des recherches menées dans le détroit de Gibraltar au cours des programmes HERCULES et TARIK en vue d'assurer une liaison fixe entre l'Europe et l'Afrique. UN - عضو لجنة الخبراء المعنية بتحليل نتائج البحوث التي أجريت في مضيق جبل طارق في إطار برنامجي " هرقل " و " طارق " المتعلقين بالوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا.
    On encouragera également le renforcement des liaisons entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, y compris à travers la Méditerranée, en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وستُعزَّز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل كل أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    On encouragera également le renforcement des liaisons entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, y compris à travers la Méditerranée, en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وستُعزَّز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل كل أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    On encouragera également le renforcement des liaisons entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, y compris à travers la Méditerranée, en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وستُعزَّز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل كل أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more