"l'europe et l'union" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا والاتحاد
        
    Concrètement, ils n'ont pas prêté attention à une grande partie des recommandations formulées par la CSCE, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN فهم في الواقع ضربوا عرض الحائط بجزء كبير من توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي.
    1. Coopération avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne : activités, propositions et recommandations UN 1- التعاون مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك اقترحات وتوصيات بشأن التعاون مستقبلاً
    Cette opération a été supervisée, financée et en partie organisée par le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN وتولى مجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي مراقبة وتمويل تلك العملية وتنظيمها جزئيا.
    Il travaille depuis 2011 au Ministère comorien des affaires étrangères, où il occupe les fonctions de directeur pour l'Europe et l'Union européenne. UN وقد عمل منذ عام 2011 مديرا لشؤون أوروبا والاتحاد الأوروبي في وزارة الخارجية في جزر القمر.
    L'orateur accueille donc avec satisfaction la campagne < < HeForShe > > et le travail accompli par l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne à ce titre. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont lancé plusieurs initiatives visant à améliorer l'entente entre les civilisations. UN وقد وضع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لتعزيز التفاهم.
    Un tel dialogue se déroule dans d'autres instances, comme le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, et s'est révélé utile aux États membres. UN وقد جرى حوار من هذا القبيل في محافل أخرى، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، وأثبت جدواه للدول الأعضاء.
    On a en outre noté que les États eux-mêmes s'efforçaient de déterminer comment faire face aux situations découlant d'activités qui n'étaient pas interdites par le droit international, comme le montraient les textes élaborés par le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN ولوحظ كذلك أن الدول ذاتها تعكف على اختبار وسائل لمعالجة الحالات التي تنجم عن أفعال لا يحظرهـــا القانــون الدولي، على ما يتبين من النصوص الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Cette situation nuit aussi aux États qui souhaiteraient un jour devenir membres des institutions politiques européennes, telles que le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN كما تقوض هذه الأوضاع المطالبات التي قد تقدمها الدول في المستقبل بشأن المشاركة في مؤسسات سياسية أوروبية مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude à toutes les organisations internationales, notamment la KFOR, l'OSCE, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, pour l'assistance et la coopération qu'elles ont offertes à cet effort de collaboration. UN وأود أيضا أن أشيد بجميع المنظمات الدولية، بما فيها قوة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي لمساعدتها وتعاونها في هذه الجهود التعاونية.
    En Europe, le dispositif déjà ancien de collaboration entre le Conseil de l'Europe et l'Union européenne (UE) a permis le développement d'une législation en la matière et ouvert la voie à des mesures incitatives, parallèlement à un soutien aux pays des deux entités. UN وفي أوروبا أتاح هيكل التعاون الإقليمي الطويل الأمد بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي إمكانية وضع تشريع بشأن الحد من أخطار الكوارث، وأدى إلى تقديم الحوافز والدعم إلى كل بلد على حدة.
    La révision du Plan a tenu compte des textes de loi adoptés par le Conseil de l'Europe et l'Union européenne tendant à renforcer l'efficacité de l'intégration des Roms et à améliorer leurs conditions de vie. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    Depuis le début de la transition, la Roumanie comptait sur la coopération avec ses partenaires internationaux, à l'échelon européen comme à l'échelle mondiale, notamment le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN فمنذ بداية مرحلة الانتقال، اعتمدت رومانيا على التعاون مع الشركاء الدوليين، سواء على المستوى الأوروبي أو العالمي، بما في ذلك من خلال مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont tous deux obligé les États candidats à l'adhésion à abolir la peine de mort. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Dans le souci de minimaliser les problèmes d'application et d'instaurer une culture institutionnelle respectueuse des droits de l'homme, des programmes bilatéraux sont en cours avec plusieurs pays, de même que des projets conjoints avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne (UE). UN ويجري تنفيذ برامج ثنائية مع عدة بلدان ومشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بغية الإقلال إلى أدنى حد من مشاكل التنفيذ وإيجاد ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان.
    J'aimerais faire quelques observations sur la coopération de l'Organisation des Nations Unies avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), le Conseil de l'Europe et l'Union interparlementaire. UN أود أن أتقدم بملاحظات قليلة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومجلس أوروبا والاتحاد البرلماني الدولي.
    L'accent est mis plus particulièrement sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et des projets conjoints avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne, portant sur la formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité et des magistrats, sont en cours d'exécution. UN وأضاف أن هناك تأكيدا خاصا على التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان، كما أنه يجري تنفيذ مشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن تدريب قوات الأمن وأعضاء السلطة القضائية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Le pays a aussi réalisé des projets conjoints avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne sur l'éducation aux droits de l'homme des forces de sécurité, des juges, des avocats et des formateurs. UN كما أن البلد يقوم مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بتقديم مشاريع مشتركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لقوات الأمن والقضاة والمحامين والأشخاص الذين يقدمون التدريب في مواضيع حقوق الإنسان.
    Dans le domaine juridique, la Hongrie participe à l'harmonisation du système juridique mondial sur la base des normes énoncées par l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. UN وفي الميدان القانوني، تسهم هنغاريا في تحقيق الاتساق في النظام القانوني العالمي استنادا إلى المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    L'Autriche a conclu des accords bilatéraux pour échanger des informations avec l'Ukraine et la Roumanie et appuie les priorités établies par les organisations internationales comme le Conseil de l'Europe,et l'Union européenne. UN وقد عقدت النمسا اتفاقات ثنائية لأغراض تبادل المعلومات، على سبيل المثال، مع أوكرانيا ورومانيا، ودعمت الأولويات التي وضعتها المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more