"l'exécution conjointe" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ المشترك
        
    • بالتنفيذ المشترك
        
    • الوفاء المشترك
        
    l'exécution conjointe permettra de regrouper les ressources et, partant, de réduire les besoins pour les postes d'assistant linguistique spécialement réservés. UN وسيتيح التنفيذ المشترك تجميع الموارد، مما يقلل الحاجة إلى وجود وظائف مخصصة للمساعدة اللغوية.
    Elles entendent utiliser de façon rationnelle les crédits alloués à la recherche scientifique, à la mise au point de technologies de pointe et à l'exécution conjointe de grands projets innovants. UN ويعتزم الجانبان أن يستخدما بصورة هادفة الائتمانات المحددة الأهداف من أجل دعم البحوث العلمية والمنجزات التكنولوجية العالية الجودة، ودعم التنفيذ المشترك للمشاريع الابتكارية الكبيرة الحجم.
    On continue de suivre les projets de près, de façon à mieux cerner les difficultés que pose l'exécution conjointe ainsi que la valeur ajoutée qu'elle procure. UN وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك.
    9. Questions méthodologiques liées à l'exécution conjointe UN ٩- القضايا المنهجية المتصلة بالتنفيذ المشترك.
    Projet de nouvelle soussection sur l'exécution conjointe: UN جزء فرعي مُقترح بشأن الوفاء المشترك:
    Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux avec ces parties ont été suivies d'effet. UN وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف.
    Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux ont été suivies d'effet et des enquêtes pilotes ont été entreprises avec un groupe de pays. UN وتم تجهيز وتنفيذ اقتراحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية وشرع في إجراء استقصاءات استرشادية لدى عينة من البلدان.
    On pourrait également réfléchir à d'autres méthodes de différenciation, notamment l'exécution conjointe et l'échange. UN ويمكن أيضاً وضع نهج أخرى للممايزة من بينها اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك والمتاجرة.
    Il s'est avéré que l'exécution conjointe par deux ou plusieurs agents d'exécution était une manière économique de fonctionner sur plusieurs secteurs et sur plusieurs régions. UN وبزغ التنفيذ المشترك بين كيانين منفذين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث تكلفة للتشغيل في شتى القطاعات والمناطق.
    Il a souligné qu'il n'était pas financé par la Cuban National Foundation et qu'il ne participait à aucune des activités de cette organisation, y compris par le biais de l'exécution conjointe de projets spéciaux. UN وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة.
    Il est également recommandé que la CEA, dans l'exécution conjointe des principaux produits menée en appui au développement de l'Afrique, s'emploie à tirer parti des possibilités offertes par des partenaires stratégiques, en particulier de leurs avantages comparatifs. UN وثمة توصية أخرى هي أنه يتعين على اللجنة الاقصادية لأفريقيا مواصلة الاستفادة من إمكانيات الشركاء الاستراتيجيين، ولا سيما الاستفادة مما لديهم من مزايا نسبية متعددة، في التنفيذ المشترك للنواتج الرئيسية دعماً للتنمية في أفريقيا.
    Il s'est avéré que l'exécution conjointe par deux ou plusieurs agents d'exécution était une manière économique de fonctionner sur plusieurs secteurs ou plusieurs régions en créant des effets de synergie. UN وظهر على الساحة التنفيذ المشترك بين وكالتين منفذتين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث التكلفة تكفل تضافر الجهود من أجل العمل في شتى القطاعات والمناطق.
    Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En vue de renforcer la coopération technique pour l'application de cette résolution, l'ONU et l'OSCE ont signé en 2011 un mémorandum d'accord sur l'exécution conjointe de projets concernant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وسعياً لتعزيز التعاون التقني في تنفيذ هذا القرار، وقعت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك للمشاريع المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La coopération avec l'ONUDI se poursuit également avec l'exécution conjointe du Programme d'utilisation efficace des ressources et de production plus propre. UN ويستمر التعاون أيضاً مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في التنفيذ المشترك لبرنامج الإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد.
    Le PNUD se concentre sur les communications nationales et les activités régionales liées à l'exécution conjointe des engagements pris au titre de la Convention sur les changements climatiques et du Fonds pour l'environnement mondial. UN وقالت إن البرنامج اﻹنمائي يركز الاهتمام على الاتصالات الوطنية واﻷنشطة الاقليمية من أجل التنفيذ المشترك للالتزامات التي تم التعهد بها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ ومرفق البيئة العالمية.
    De même, la conclusion d'un partenariat entre le secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et le Bureau des affaires de désarmement facilitera la coopération entre les deux organisations dans le domaine de la paix et de la sécurité, ainsi que l'exécution conjointe de certains projets tels que l'Initiative de Sao Tomé. UN وعلى نفس المنوال، سيؤدي إبرام شراكة بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب شؤون نزع السلاح إلى تيسير التعاون بين المنظمتين في ميدان السلم والأمن، فضلا عن التنفيذ المشترك لمشاريع معيّنة من قبيل مبادرة سان تومي.
    Cette cohabitation favoriserait aussi l'élaboration de politiques plus cohérentes, une meilleure intégration des activités de mobilisation des ressources et l'exécution conjointe des programmes et initiatives des Nations Unies. UN ومن شأن هذا التواجد في موقع واحد أن يتيح أيضا صياغة سياسات أكثر تماسكا، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة لتعبئة الموارد بأسلوب يتسم بمزيد من التكامل، والقيام بالتنفيذ المشترك لبرامج ومبادرات الأمم المتحدة.
    b) Questions méthodologiques liées à l'exécution conjointe UN )ب( القضايا المنهجية المتصلة بالتنفيذ المشترك.
    Collecte et envoi de signatures à l'ONU; signature de l'Accord conclu avec le Comité du travail et de l'emploi en vue de l'exécution conjointe du programme intitulé < < Pour survivre > > . UN جمع التواقيع وإرسالها إلى الأمم المتحدة؛ توقيع اتفاق مع اللجنة المعنية بالعمل والعمالة يتعلق بالتنفيذ المشترك لبرنامج " من أجل البقاء " .
    3) Une nouvelle section sur l'exécution conjointe. UN 3) جزء جديد عن الوفاء المشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more