"l'exécution des programmes de développement" - Translation from French to Arabic

    • برامج التنمية
        
    • لتنفيذ البرامج الإنمائية
        
    • تنفيذ البرامج الإنمائية
        
    • دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية
        
    • في تنفيذ برامجها اﻹنمائية
        
    • التنفيذ الناجح لبرامج التنمية
        
    Ils sont convenus également d'encourager le partenariat public et privé et une large participation dans la planification et l'exécution des programmes de développement. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    On peut dire, qu'à travers ces comités, la femme participe à l'amélioration et à l'exécution des programmes de développement local. UN ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    La participation des femmes à la formulation et l'exécution des programmes de développement local a été institutionnalisée. UN وتم إشراك المرأة في صياغة وتنفيذ برامج التنمية المحلية بصورة مؤسسية.
    Nous réaffirmons notre soutien à la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à une coopération triangulaire, toutes mesures qui doivent apporter des ressources supplémentaires bienvenues pour l'exécution des programmes de développement. UN ونؤكد مجددا دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية تشتد إليها الحاجة لتنفيذ البرامج الإنمائية.
    La prise en compte insuffisante de l'approche écosystémique dans l'exécution des programmes de développement constitue un grand problème. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في عدم إيلاء الاعتبار اللازم لهذا النهج عند تنفيذ البرامج الإنمائية.
    Les bureaux régionaux s'emploient activement à faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux au niveau local, à prêter leur concours à la planification au niveau des provinces et à dispenser des avis concernant le renforcement des administrations locales et l'exécution des programmes de développement. UN وتعمل المكاتب الإقليمية بكامل طاقتها في مجال توفير الدعم لتنفيذ البرامج الوطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Réaffirmant que l'exécution des programmes de développement de la Communauté ne sera couronnée de succès que si celle-ci dispose de ressources suffisantes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها اﻹنمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    Au paragraphe 18, les organes, organismes et organisations des Nations Unies sont invités instamment à assurer la participation active des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de développement durable. UN وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    La Conférence a constaté que les politiques de développement poursuivies jusqu'à ce jour n'ont pas atteint tous leurs objectifs, ne liant pas suffisamment l'exécution des programmes de développement et la mobilisation des ressources humaines nécessaires. UN وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة.
    L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. UN تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية.
    Pour ce faire, la Tunisie a veillé à associer toutes les composantes de la société civile à la définition d'une stratégie globale et à la mise en oeuvre de dispositions nécessaires pour l'exécution des programmes de développement économique et social. UN كما حرصت في صياغة سياستها على إشــــراك جميــع مكونــات المجتمـع المدنــي فـي وضع استراتيجية شاملة وإقرار التدابير اللازمة لتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ceux qui vivent dans la pauvreté, les secteurs vulnérables et défavorisés de la population, doivent participer à la formulation, l'évaluation et l'exécution des programmes de développement afin que ceux-ci profitent à ceux qui en ont le plus besoin. UN ويجب أن يشترك من يعيشون في حالة فقر والقطاعات المستضعفة والمحرومة من السكان في وضع برامج التنمية وتقييمها وتنفيذها بغية أن تعود بالفائدة على من هم أكثر حاجة إليها.
    En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté, nous rendons hommage au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour le rôle important qu'il joue au sein du système de l'ONU et pour les efforts qu'il fait à l'appui de l'exécution des programmes de développement socioéconomique. UN وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    La Commission et la Troisième Commission sont les instances appropriées pour les échanges de vues en ce qui concerne l'exécution des programmes de développement social et la prestation des services sociaux essentiels à tous. UN إن لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة الثالثة هما المحفلان المناسبان لتبادل اﻵراء من أجل تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية وتوفير خدمات اجتماعية أساسية للجميع.
    Nous réaffirmons notre soutien à la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à une coopération triangulaire, toutes mesures qui doivent apporter des ressources supplémentaires bienvenues pour l'exécution des programmes de développement. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية تشتد إليها الحاجة لتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Nous réaffirmons notre soutien à la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à une coopération triangulaire, toutes mesures qui doivent apporter des ressources supplémentaires bienvenues pour l'exécution des programmes de développement. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية تشتد إليها الحاجة لتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Nous réaffirmons notre soutien à la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à une coopération triangulaire, toutes mesures qui doivent apporter des ressources supplémentaires bienvenues pour l'exécution des programmes de développement. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية تشتد إليها الحاجة لتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Par ailleurs, mises à part l'appropriation et la direction des processus par les pays eux-mêmes, les systèmes, les compétences et les ressources humaines des pays devraient être plus largement utilisés pour l'exécution des programmes de développement. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى الملكية والقيادة الوطنيتين، ينبغي زيادة استخدام النُظم الوطنية وخبراتها وموظفيها عند تنفيذ البرامج الإنمائية.
    Les bureaux régionaux de la Mission s'emploient activement à faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux au niveau local, prêtent leur concours à la planification au niveau des provinces et dispensent des avis concernant le renforcement des administrations locales et l'exécution des programmes de développement. UN وتشارك مكاتب البعثة الإقليمية مشاركة تامة في تقديم الدعم في مجال تنفيذ برامج وطنية على الصعيد المحلي ومساعدة عمليات التخطيط على صعيد المقاطعات وإسداء المشورة بشأن تعزيز الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Réaffirmant que l'exécution des programmes de développement de la Communauté ne sera couronnée de succès que si celle-ci dispose de ressources suffisantes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها اﻹنمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    Fournit des services de gestion et des services d'appui pour faciliter l'exécution des programmes de développement. UN يقـــدم الخدمـــــات اﻹداريـــة وخدمـــات الدعم لتسهيل التنفيذ الناجح لبرامج التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more