La décision du Tribunal spécial pour la Sierra Leone de confirmer la condamnation de l'ex-Président Charles Taylor et la peine prononcée à son encontre pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité représentent une avancée majeure à cet égard. | UN | ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد. |
Les préoccupations suscitées par la poursuite de l'ingérence de l'ex-Président Charles Taylor dans la vie politique du Libéria vont elles aussi croissant. | UN | 12 - وقد تزايد القلق بشأن استمرار الرئيس السابق تشارلز تايلور التدخل في العملية السياسية في ليبريا. |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspirent les informations selon lesquelles l'ex-Président Charles Taylor et d'autres personnes qui lui sont encore étroitement associées continuent de mener des activités qui compromettent la paix et la stabilité au Libéria et dans la région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspirent les informations selon lesquelles l'ex-Président Charles Taylor et d'autres personnes qui lui sont encore étroitement associées continuent de mener des activités qui compromettent la paix et la stabilité au Libéria et dans la région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Pour continuer le processus, le Nigéria a réussi à négocier une stratégie de sortie qui a permis à l'ex-Président Charles Taylor, principal protagoniste du conflit libérien, de renoncer au pouvoir politique et de s'exiler. | UN | وتعزيزاً لهذه العملية، نجحت نيجيريا في التفاوض على استراتيجية للخروج أمكن بموجبها للرئيس السابق تشارلز تيلور، الجهة الفاعلة الرئيسية في الصراع الليبري، أن يتخلي عن السلطة السياسية ويرحل إلى المنفى. |
Constatant avec préoccupation que l'ex-Président Charles Taylor et d'autres personnes qui lui sont encore étroitement associées continuent de mener des activités qui compromettent la paix et la stabilité au Libéria et dans la région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Constatant avec préoccupation que l'ex-Président Charles Taylor et d'autres personnes qui lui sont encore étroitement associées continuent de mener des activités qui compromettent la paix et la stabilité au Libéria et dans la région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Se félicitant du transfert de l'ex-Président Charles Taylor sous la garde du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et remerciant une fois de plus le Nigéria et son président, Olusegun Obasanjo, d'avoir accueilli provisoirement l'ex-Président Taylor au Nigéria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
Se félicitant du transfert de l'ex-Président Charles Taylor sous la garde du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et remerciant une fois de plus le Nigéria et son président, Olusegun Obasanjo, d'avoir accueilli provisoirement l'ex-Président Taylor au Nigéria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
En outre, divers trublions ont cherché à faire dérailler le processus de paix, notamment des partisans de l'ex-Président Charles Taylor et des ministres et députés en exercice auxquels l'Accord général de paix interdit de se porter candidat aux élections. | UN | إضافة إلى ذلك، حاولت جهات محبطة مختلفة إخراج عملية السلام عن مسارها، ومن بينها مناصرو الرئيس السابق تشارلز تيلور والوزراء والمشرعون الحاليون الممنوعون من المشاركة في الانتخابات وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
La Coalition pour la transformation du Libéria en a obtenu sept, le Parti de l'unité, quatre, et le Congrès pour le changement démocratique, l'Alliance pour la paix et la démocratie, le Parti de la liberté et le Parti patriotique national de l'ex-Président Charles Taylor, trois chacun. | UN | فقد فاز الائتلاف من أجل تغيير ليبيريا بسبعة مقاعد، وحزب الوحدة بأربعة مقاعد، وفاز كل من حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، والتحالف من أجل السلام والديمقراطية، وحزب الحرية والحزب الوطني القومي الذي كان يرأسه الرئيس السابق تشارلز تيلور بثلاثة مقاعد لكل منها. |
L'Union européenne saisit par ailleurs cette occasion pour rappeler qu'il importe que le nouveau gouvernement, le Sénat et la Chambre des représentants coopèrent pleinement avec la communauté internationale afin que l'ex-Président, Charles Taylor, comparaisse devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | كما يغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليكرر التأكيد على أهمية تعاون الحكومة الجديدة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بهدف ضمان تقديم الرئيس السابق تشارلز تيلور إلى المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
À titre de contribution spéciale, les Pays-Bas accueillent la Cour pénale internationale, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ainsi que le procès intenté contre l'ex-Président Charles Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | 8 - وتقدم هولندا إسهاما خاصا في هذا الصدد باستضافتها لمقار المحكمة الجنائية الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالإضافة إلى جلسات محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
b) Évaluer l'impact et l'efficacité des mesures arrêtées au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), en particulier en ce qui concerne les avoirs de l'ex-Président Charles Taylor ; | UN | (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك بوجه خاص ما يتعلق بممتلكات الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
En juillet 2007, le gouvernement Sirleaf a déposé un projet de loi concernant les avoirs de l'ex-Président Charles Taylor, lequel avait déclaré au Tribunal spécial pour la Sierra Leone qu'il était sans ressources (le Tribunal avait de ce fait décidé de prendre en charge ses frais de justice, d'un montant de 100 000 dollars par mois). | UN | 56 - وفي تموز/يوليه 2007، قدمت حكومة الرئيسة إلين جونسون سيرليف إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون يهدف إلى مصادرة أصول الرئيس السابق تشارلز تايلور الذي ادعى أمام المحكمة الخاصة لسيراليون أنه معوز (وهو ما قررت المحكمة بناء عليه أن تسدد تكاليفه القانونية التي تبلغ 000 100 دولار في الشهر). |
b) Évaluer l'impact et l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), en particulier en ce qui concerne les avoirs de l'ex-Président Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم أثر وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك بوجه خاص ما يتعلق بممتلكات الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
b) Évaluer l'impact et l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), en particulier en ce qui concerne les avoirs de l'ex-Président Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم أثر وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك بوجه خاص ما يتعلق بممتلكات الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
b) Évaluer l'impact et l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), en particulier en ce qui concerne les avoirs de l'ex-Président Charles Taylor ; | UN | (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك بوجه خاص ما يتعلق بممتلكات الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
Parallèlement, la situation a également été à plusieurs reprises exploitée pour exprimer leurs propres griefs par des combattants mécontents en attente de réinsertion, des fidèles de l'ex-Président Charles Taylor et certains éléments des factions rivales au sein des LURD. | UN | وفي الوقت نفسه، تكرر استغلال الوضع من جانب بعض المحاربين الساخطين المنتظرين لإعادة إدماجهم، ومن الموالين للرئيس السابق تشارلز تايلور، وبعض عناصر الفصائل المعارضة في صفوف جبهة الليبريين المتحدين. |
En mars, le Groupe a été informé de l'existence d'une nouvelle ville-champignon née de l'exploitation des mines de diamants à Wiema, dans le comté de Bong, qui a attiré un nombre considérable d'ex-combattants partisans de l'ex-Président Charles Taylor. | UN | وفي آذار/مارس، أُبلغ الفريق عن بلدة جديدة يزدهر فيها تعدين الماس في ويما، بمقاطعة بونغ، وقد اجتذبت أعدادا كبيرة من المقاتلين السابقين الموالين للرئيس السابق تشارلز تايلور. |
Il semble que cette société, dont de nombreuses personnes pensent qu'il s'agit d'une société-écran de l'ex-Président Charles Taylor, élude le paiement de l'impôt. | UN | 99 - يبدو أن شركة PLC للاستثمارات المحدودة، والتي ينظر إليها على أنها شركة واجهة بالنسبة للرئيس السابق تشارلز تيلور، كانت تتهرب من دفع الضرائب. |