Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. | UN | وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. | UN | وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول. |
En outre, il a été estimé - et cet avis a bénéficié d'un certain soutien - que la responsabilité sans faute devait se limiter à l'exactitude des informations effectivement fournies par le chargeur pour être insérées dans les documents de transport. | UN | كما أُبدي بعض التأييد للرأي القائل بأن المسؤولية التامة ينبغي أن تكون محصورة في مدى صحة المعلومات المقدّمة فعلا من الشاحن لإدراجها في مستندات النقل. |
43. La première version du rapport, éventuellement modifiée, est diffusée auprès des organisations et autres entités concernées afin que celles-ci puissent proposer des corrections et des éclaircissements et confirmer l'exactitude des informations. | UN | ٣٤ - يعمم المشروع الأول، المعدل حسب الاقتضاء، خارج الوحدة لكي تبدي المنظمات والهيئات اﻷخرى المعنية تعليقات خارجية عليه بغرض أساسي هو تلقي التصحيحات واﻹيضاحات المتعلقة بالحقائق والتأكد من صحة البيانات المتضمنة فيه. |
l'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. | UN | وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية. |
Il serait souhaitable que les agences de notation et les pays emprunteurs entretiennent un véritable dialogue afin de veiller à l'exactitude des informations divulguées. | UN | وربما توجد حاجة إلى إقامة حوار صريح بين وكالات تقدير الملاءة والبلدان المقترضة بغية ضمان دقة المعلومات التي يُكشف عنها. |
Ils sont également tenus, lorsque cela leur est demandé, de faciliter la vérification de l'exactitude des informations soumises. | UN | ويتعين على مقدمي الإقرارات عندما يُطلب إليهم ذلك، المساعدة في التحقق من دقة المعلومات التي يتقدمون بها. |
:: Examiner les moyens d'encourager les médias à assumer la responsabilité de l'exactitude des informations diffusées | UN | :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات. |
Il appartiendra aux auteurs des différentes études de vérifier l'exactitude des informations incluses dans le Répertoire, y compris des références bibliographiques et des citations. | UN | أما دقة المعلومات التي ستنتشر في المرجع، بما في ذلك المراجع الببليوغرافية والاقتباسات فستكون من مسؤولية واضعي الدراسات الفردية. |
Il faut un nouvel indicateur de résultats sur la portée de l'évaluation, ainsi que des moyens de vérification de l'exactitude des informations collectées par rapport à cet indicateur, et il faut identifier les raisons pour la faible couverture des évaluations, là où ce problème persiste. | UN | وهناك حاجة إلى مؤشر أداء جديد لشمولية التقييم، إضافة إلى وسائل للتحقق من دقة المعلومات التي يتم جمعها بالنسبة لهذا المؤشر وللتأكد من أسباب ضعف شمولية التقييم إذا كان ذلك الضعف مستمراً. |
Il a été indiqué que dans certains pays, un nom de domaine n'était attribué à une personne qu'après vérification de l'exactitude des informations que celle-ci avait fournies et notamment de sa présence dans le pays auquel le nom de domaine demandé était rattaché. | UN | وقيل انه، في بعض البلدان، لا يجري تخصيص أسماء حقول الشبكة الا بعد التحقق من دقة المعلومات التي يوفرها مقدم الطلب، بما فيها مكانه في البلد الذي يتعلق به اسم الحقل المعني. |
Bien que le retard subsiste et que cet arriéré compromette l'exactitude des informations statistiques, le Groupe de travail salue les progrès notables accomplis à cet égard au cours de l'année écoulée et compte qu'ils se poursuivront en 2005. | UN | وفي حين يؤثر التراكم المستمر في دقة المعلومات الإحصائية، فإن الفريق العامل يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في معالجة هذه القضية خلال العام الماضي ويتوقع تحقيق المزيد من التقدم في عام 2005. |
Dans ces renseignements entrent normalement les concepts, les variables et les classifications utilisés, les méthodes de collecte et de traitement des données, et des indications ou des mesures de l'exactitude des informations statistiques. | UN | وتتضمن هذه المعلومات عادة المفاهيم الأساسية والمتغيرات، والتصنيفات المستعملة، ومنهجية جمع البيانات وتجهيزها، ومؤشرات أو معايير دقة المعلومات الإحصائية. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. | UN | وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبة محددة، وتتبع نظما من ضوابط وإجراءات المحاسبة الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. | UN | وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. | UN | وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول. |
1. Le transporteur fait des réserves pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur si: | UN | 1- يتحفّظ الناقل على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 36، لكي يبين أنه لا يتحمّل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدّمها الشاحن، إذا: |
1. Le transporteur fait des réserves pour indiquer qu'il ne répond pas de l'exactitude des informations fournies conformément à l'article 36, paragraphe 1, par le chargeur si : | UN | 1 - يتحفظ الناقل على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 36، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن، إذا: |
43. La première version du rapport, éventuellement modifiée, est diffusée auprès des organisations et autres entités concernées afin que celles-ci puissent proposer des corrections et des éclaircissements et confirmer l'exactitude des informations. | UN | ٣٤ - يعمم المشروع الأول، المعدل حسب الاقتضاء، خارج الوحدة لكي تبدي المنظمات والهيئات اﻷخرى المعنية تعليقات خارجية عليه بغرض أساسي هو تلقي التصحيحات واﻹيضاحات المتعلقة بالحقائق والتأكد من صحة البيانات المتضمنة فيه. |
De ce fait, les délais d'exécution ont pu être raccourcis tandis que la disponibilité et l'exactitude des informations s'est améliorée. | UN | ونتيجة لذلك، حدث تحسن في وقت المعالجة وتوفير المعلومات ودقتها. |
Les Maldives ont contesté la pertinence des critères et l'exactitude des informations sur lesquelles on s'était fondé pour évaluer ses résultats. | UN | وقد دأبت ملديف على القول بعدم وجاهة المعايير وصحة المعلومات المستخدمة لتقييم أدائها. |