Un cadre de résultats institutionnels a d'abord été défini lors de l'examen à mi-parcours de l'exécution du plan stratégique. | UN | وجرى في البداية وضع إطار للنتائج المؤسسية في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية. |
l'examen à mi-parcours de la Campagne pour éliminer les fistules révèle qu'il est nécessaire d'accroître les ressources et d'intensifier les efforts. | UN | ويتضح من استعراض منتصف المدة لحملة القضاء على الناسور أن من المطلوب زيادة الموارد ومضاعفة الجهود. |
Contributions à des réunions et rapports postérieurs à l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | إسهامات في اجتماعات وتقارير ما بعد استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul aura lieu en 2015. | UN | وسيخضع برنامج عمل اسطنبول لاستعراض منتصف المدة الشامل فيما يتعلق بتنفيذه ومتابعته ورصده في عام 2015. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action et de la Déclaration d'Almaty | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة |
Tout cela est manifeste dans les recommandations contenues dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Réuni à Bangkok pour l'examen à mi-parcours de l'application des décisions prises à la dixième session de la Conférence, | UN | إذ يجتمع في بانكوك لإجراء استعراض منتصف المدة المتعلق بالأونكتاد العاشر، |
Il était apparu nécessaire, à l'occasion de l'examen à mi-parcours, de rationaliser et de recentrer le mécanisme intergouvernemental. | UN | وحدد استعراض منتصف المدة وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية. |
Les conclusions de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles nous présentent un bilan mitigé. | UN | ما خلص إليه استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل يطرح علينا صورة مختلطة. |
La mission et les bonnes intentions restent les mêmes qu'au moment de l'examen à mi-parcours de la première Décennie en 1995. | UN | وظلت الأهداف والنوايا الطيبة على ما كانت عليه أثناء استعراض منتصف المدة للعقد الأول عام 1995. |
l'examen à mi-parcours de la deuxième d'entre elles a révélé, en effet, qu'il y avait une grave carence en information. | UN | حيث أن استعراض منتصف المدة للعقد الدولي الثاني قد كشف عن عجز خطير في المعلومات. |
Conformément aux recommandations arrêtées lors de l’examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d’action, le CCI a organisé de nombreux séminaires sur les incidences concrètes du système commercial multilatéral sur les activités commerciales. | UN | ووفقا لتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نظم المركز عددا من الحلقات الدراسية لمناقشة اﻵثار العملية لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف بالنسبة ﻷداء اﻷعمال التجارية. |
Nous venons de participer à l'examen à mi-parcours de sa mise en oeuvre. | UN | وقد شاركنا لتونا في استعراض منتصف المدة لتنفيذه. |
Nous venons d'achever l'examen à mi-parcours de l'application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour l'Afrique dans les années 90. | UN | وقد اختتمنا توا استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Il a été procédé à l'examen à mi-parcours de l'Ordre du jour dans le contexte d'une évolution profonde dans les relations économiques internationales. | UN | إن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد جرى إزاء خلفية من التطورات اﻷساسية في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour souligne de tristes réalités. | UN | ويؤكد استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد حقائق مؤلمة. |
Le Bénin, par ma voix, exprime l'espoir que des actions positives verront le jour avant l'examen à mi-parcours de l'Ordre du jour en 1996. | UN | وتأمل بنن في ظهور إجراءات إيجابية قبل إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٦. |
Prenant acte des rapports du Secrétaire général au Comité ad hoc plénier sur l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, | UN | وإذ تحيط علما بتقارير اﻷمين العام المقدمة الى اللجنة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، |
Ayant procédé à l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Plan d'action, le Séminaire : | UN | إن الحلقة الدراسية، وقد اضطلعت باستعراض منتصف المدة لخطة العمل: |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض منتصف الفترة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار |
Comme suite au paragraphe 11, le Comité préparatoire d'Habitat II a tenu compte des conclusions de l'examen à mi-parcours de la Stratégie lorsqu'il a élaboré le Programme pour l'habitat. | UN | وإستجابة للفقرة ١١ ، أخذت اللجنة التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني في اﻹعتبار استنتاجات إستعراض منتصف المدة لﻹستراتيجية أثناء إعدادها لجدول أعمال الموئل . |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'examen à mi-parcours de la Décennie mondiale du développement culturel | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو بشأن الاستعراض العالمي لمنتصف المدة للعقد العالمي للتنمية الثقافية |
37. La Commission prend note des consultations en cours à la CNUCED sur la création d'un Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement, à la suite de l'examen à mi-parcours de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, et encourage les interactions avec le GATT/OMC et le PNUE. | UN | ٣٧ - وتحيط اللجنة علما بالعملية التشاورية الجارية في اﻷونكتاد فيما يتعلق بانشاء فريق عامل مخصص للتجارة والبيئة والتنمية كنتيجة للاستعراض النصفي الذي أجري في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، وتشجع التفاعل مع مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le Fonds contribuerait à l'examen à mi-parcours de la décennie de l'Éducation pour tous en réunissant des informations qui expliquent comment l'éducation des populations contribue à la réalisation des objectifs de l'initiative. | UN | وسيسهم الصندوق في استعراض منتصف العقد للمبادرة من خلال جمع البيانات عما يقدمه تعليم السكان من إسهام في أهداف المبادرة. |
17. On se souviendra que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/149, avait fait sienne la recommandation du Comité scientifique et technique tendant à organiser une Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994 qui apporterait une contribution à l'examen à mi-parcours de la Décennie. | UN | ١٧ - تجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٤٩، قد أيدت توصية اللجنة العلمية والتقنية بعقد مؤتمر عالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤، ليكون مساهمة في استعراض منتصف فترة العقد. |
l'examen à mi-parcours de la décennie témoigne de ce que la communauté mondiale peut accomplir lorsqu'elle se fixe des objectifs clairs et oeuvre de concert pour réaliser ces objectifs. | UN | واستعراض منتصف العقد شاهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي عندما يحدد أهدافا واضحة ويعمل معا على تحقيق تلك اﻷهداف. |