"l'examen d'une question" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة أي مسألة
        
    • بحث المسألة
        
    • مناقشة أية مسألة
        
    • المناقشة لأية مسألة
        
    • فحص مسألة
        
    • نظره في موضوع ما
        
    • النظر في بند من البنود
        
    • دراسة قضية
        
    • المناقشات بشأن أي قضية
        
    • النظر في أية مسألة
        
    • النظر في أي مسألة
        
    • عند مناقشة أي موضوع
        
    • عند النظر في قضية
        
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لممثل أي طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق أي جلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لممثل أي طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق أي جلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général de n'établir de rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question; UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général de n'établir de rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'un État participant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent Règlement. UN يجوز لممثل أي دولة مشتركة أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة ويبت الرئيس علــى الفور فــي هــذه النقطة النظامية وفقا لأحكام هـــذا النظام الداخلي.
    b) Le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لأي ممثل طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لأي ممثل طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لممثل أي طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق أي جلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    Au cours de l'examen d'une question, le représentant d'une Partie peut demander la suspension ou l'ajournement d'une séance. Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN يجوز لممثل أي طرف أثناء مناقشة أي مسألة أن يقترح تعليق أي جلسة أو تأجيلها ولا تجري مناقشة بشأن هذا الاقتراح وإنما يُطرح للتصويت فوراً.
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général d'établir des rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question; UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général d'établir des rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question; UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général d'établir des rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question; UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    L'Assemblée ne devrait prier le Secrétaire général d'établir des rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou poursuivre l'examen d'une question. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    b) Le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر اللجنة على أساسها وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولتقديم تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف؛
    Le Conseil a par conséquent l'intention, dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la circulation de l'information et les échanges d'idées entre les membres du Conseil et les autres États Membres de l'Organisation, de faire davantage appel aux séances publiques, en particulier au début de l'examen d'une question. UN ولذلك يعتزم المجلس، كجزء من الجهود التي يبذلها لتحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻷفكار بين أعضاء المجلس والدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن يطلب زيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية، لا سيما في مرحلة مبكرة من نظره في موضوع ما.
    3. Il convient de s'employer à réduire le nombre de résolutions adoptées et les résolutions ne devraient pas comporter de demandes de rapports du Secrétaire général, sauf si ces rapports sont absolument nécessaires aux fins de leur mise en œuvre ou de la poursuite de l'examen d'une question. UN 3 - وأكد على ضرورة بذل جهود للحد من عدد القرارات التي تتخذ وضرورة ألا تتضمن القرارات طلبات للحصول على تقارير من الأمين العام، ما لم تكن تلك التقارير ضرورية جدا لتنفيذ تلك القرارات أو لمواصلة النظر في بند من البنود.
    b) Le Comité décide, sur la base des informations obtenues par le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, auprès des Parties et communiquées par lui au Comité, s'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet. UN (ب) حين تقرر اللجنة، استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، أن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    Attirant l'attention sur les liens entre toutes les questions en jeu, un représentant a demandé que l'on fasse attention avant de proposer que le Comité devrait retarder l'examen d'une question à sa première session. UN وموجهاً النظر إلى الترابط بين جميع القضايا المعنية، حث أحد الممثلين على ضرورة التزام جانب الحرص لدى اقتراح أن ترجئ اللجنة المناقشات بشأن أي قضية خلال دورتها الأولى.
    Le Pakistan est d'avis que tout État Membre a le droit de solliciter l'examen d'une question qu'il considère comme étant importante. UN وتعتقد باكستان أن لأية دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في أية مسألة ترى أنها مهمة.
    2. Si, lors de l'examen d'une question de fond, tous les efforts possibles déployés pour parvenir à un accord général échouent, le Président de la Conférence consulte le Bureau et recommande les mesures à prendre, y compris mettre la question aux voix. UN ٢ - إذا حدث، لدى النظر في أي مسألة تتعلق بالمضمون، أن فشلت كل الجهود الممكنة المبذولة للتوصل إلى اتفاق عام، يستشير رئيس المؤتمر المكتب ويوصي بما يجب اتخاذه من خطوات قد تتضمن طرح المسألة للتصويت.
    Cette opposition soulève de sérieuses questions touchant la procédure à suivre pour l'examen d'une question aussi fondamentale que la décolonisation. UN وهذا الموقف يثير قضايا خطيرة حول الممارسة الواجب اتباعها عند النظر في قضية أساسية جداً مثل قضية إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more