Les budgets individuels de chacune de ces missions seront soumis à l'examen de la Commission. | UN | وأشارت إلى أنه ستقدم ميزانيات منفردة لكل بعثة من هذه البعثات لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le secrétariat de la CNUCED devait soumettre une liste de sujets possibles à l'examen de la Commission. | UN | وينبغي أن تقترح أمانة الأونكتاد مجموعة مختارة من المواضيع التي يمكن دراستها لكي تنظر فيها اللجنة. |
Le Président fait une déclaration et soumet un projet de dé-cision oral à l'examen de la Commission. | UN | أدلى الرئيس ببيان واقترح مشروع مقرر شفوي لكي تنظر فيه اللجنة. |
Le Pakistan attache beaucoup d'importance à l'examen de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وتعلق باكستان أهمية كبيرة على استعراض لجنة بناء السلام. |
L'une des options soumises à l'examen de la Commission consistait à modifier la marge de telle sorte qu'elle tienne pleinement compte du facteur expatriation. | UN | 271 - وكان من الخيارات التي نظرت فيها اللجنة تعديل نطاق الهامش بحيث يؤخذ عامل الاغتراب في الاعتبار بشكل تام. |
QUESTIONS DE FOND SOUMISES À l'examen de la Commission | UN | مسائل السياسات العامة المعروضة على اللجنة للنظر فيها |
Les projets de plans d'action révisés soumis à l'examen de la Commission figurent en annexe à la présente note. | UN | وقد أُرفقت بهذه المذكرة مشاريع خطط العمل المنقّحة، لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Les thèmes des programmes proposés à l'examen de la Commission reflètent chacun un aspect prioritaire du développement et devraient guider les actions de la communauté internationale. | UN | إن مضمون كل برنامج مطروح على اللجنة للنظر فيه يمثل جانبا ذا أولوية من جوانب التنمية وينبغي أن يكون هاديا لعمل اللجنة. |
Pour conclure, il soumet une série de recommandations à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي ستعرض على نظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il entendait aussi examiner le régime juridique applicable aux traités conclus entre États et organisations internationales, et entre organisations internationales, et a ajouté qu'il soumettrait à l'examen de la Commission à sa prochaine session des projets de directive ou de conclusion. | UN | كما أنه يعتزم النظر في النظام القانوني الساري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية، وتلك المبرمة فيما بين المنظمات الدولية، وذكر أنه سيقترح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
Cet additif, présenté comme suite à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, contient plusieurs formules qui sont soumises à l'examen de la Commission. | UN | وتبين هذه الإضافة، المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، عدة نماذج لكي تنظر فيها اللجنة. |
Enfin, le Rapporteur spécial a soumis à l'examen de la Commission diverses propositions qui, si elles sont jugées généralement acceptables, pourraient servir de point de départ pour l'élaboration de dispositions plus précises. | UN | وخلص إلى أنه من خلال تقديم بيانات عديدة لكي تنظر فيها اللجنة إذا ما وجدت أنها مقبولة، يمكن أن يشكل ذلك أساساً لوضع صياغات أكثر تحديداً. |
En fait, ce projet est fondamentalement soustrait à l'examen de la Commission. | UN | فقد سُحِب مشروع القرار أساساً لكي لا تنظر فيه اللجنة. |
Les groupes de travail ont effectué un examen préliminaire des rapports annuels et établi un projet d'évaluation soumis à l'examen de la Commission. | UN | وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية، وأعدَّت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة بعد ذلك. |
Le Secrétaire général a été prié de solliciter l'avis des gouvernements, des institutions spécialisées et des organisations internationales et non gouvernementales et de soumettre à l'examen de la Commission, à sa cinquante—cinquième session, un rapport intérimaire sur la suite donnée à cette résolution. | UN | ورجت اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يعد تقريرا مرحليا عن متابعة هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
l'examen de la Commission de consolidation de la paix prévu l'année prochaine sera l'occasion de réfléchir sur ce qui fonctionne bien et sur ce qui pourrait être rectifié ou corrigé. | UN | وسيكون استعراض لجنة بناء السلام في العام القادم فرصة للتفكير فيما يعمل جيدا وأين يوجد مجال لتعديل المسار أو تصحيحه. |
Nous espérons que l'examen de la Commission de consolidation de la paix permettra de renforcer la dimension < < prévention > > du mandat de la Commission et de mieux s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمخض استعراض لجنة بناء السلام عن تعزيز البعد الوقائي للجنة وشحذ تركيزها على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات. |
15. Le texte du projet d'article premier soumis à l'examen de la Commission était le suivant: | UN | 15- كان نص مشروع المادة 1 بصيغته التي نظرت فيها اللجنة كما يلي: |
28. Le texte du projet d'article 2 soumis à l'examen de la Commission était le suivant: | UN | 28- كان نص مشروع المادة 2 بصيغته التي نظرت فيها اللجنة كما يلي: |
II. MESURES SOUMISES À l'examen de la Commission | UN | ثانيا - مقترحات معروضة على اللجنة للنظر فيها |
Les projets de plans d'action révisés soumis à l'examen de la Commission figurent en annexe à la présente note. | UN | وقد أُرفقت بهذه المذكرة مشاريع خطط العمل المنقّحة، لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Mexique, en étroite coordination avec les délégations de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, soumettra également à l'examen de la Commission un projet de résolution sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وستقدم المكسيك، بتنسيق وثيق مع وفدي أستراليا ونيوزيلندا أيضا مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اللجنة للنظر فيه. |
Un certain nombre de recommandations sont formulées dans la section V et soumises à l'examen de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ويرد في الباب الخامس عدد من التوصيات المطروحة على نظر لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le SousComité pour la prévention de la torture est cependant préoccupé par le fait que le projet de loi est depuis plusieurs mois soumis à l'examen de la Commission des lois du Sénat, et espère qu'il y aura un regain d'élan en faveur de l'adoption de la loi après sa visite. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون. |
Le projet de résolution sur l'examen de la Commission de consolidation de la paix, sous sa forme actuelle, va dans le sens de ces deux importants processus d'examen. | UN | ومشروع القرار المتعلق باستعراض لجنة بناء السلام، بصيغته الحالية، منسجم مع هاتين العمليتَين الاستعراضيتَين الهامَّتَين. |
Les représentants ont accueilli avec satisfaction le projet d'accord type recommandé par le groupe d'experts à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ورحّب الممثلون بمشروع الاتفاق النموذجي الذي أوصى فريق الخبراء بأن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |