"l'examen de la question de" - Translation from French to Arabic

    • النظر في مسألة
        
    • نظرها في مسألة
        
    • نظره في البند
        
    • دراسة مسألة
        
    • نظره في مسألة
        
    • متابعة العمل من
        
    • النظر في موضوع
        
    • للنظر في مسألة
        
    • بالنظر في مسألة
        
    • النظر في البند المتعلق
        
    • نظرها في البند في
        
    • نظر مسألة جبل
        
    • للبند الأساسي
        
    • في بحث مسألة
        
    • النظر في البند في
        
    l'examen de la question de Taïwan à l'ONU, de quelque façon que ce soit, constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine à laquelle nous nous opposons énergiquement. UN وإن النظر في مسألة تايوان في اﻷمم المتحدة بأي طريقة كانت يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين، نعارضه بقوة.
    Une analyse de l'impact des politiques d'ajustement structurel sur les conditions de vie des femmes devrait être intégrée dans l'examen de la question de la pauvreté. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    À cet égard, il convient d'établir les griefs de l'auteur aux fins de l'examen de la question de la recevabilité. UN وفي هذا الصدد، من المستصوب أن تحدد اللجنة مطالبات صاحب البلاغ لأغراض النظر في مسألة المقبولية.
    L'Assemblée générale entame aujourd'hui l'examen de la “Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres”. UN تبدأ الجمعية العامة اليوم نظرها في مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    74. Pour l'examen de la question de fond inscrite à son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée: < < L'accès universel aux services > > (TD/B/COM.1/EM.30/2). UN 74- عُرضت على اجتماع الخبراء، لأغراض نظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " تعميم الوصول إلى الخدمات " (TD/B/COM.1/EM.30/2).
    Il serait utile de recenser les incidents et manifestations ayant lieu dans le monde entier pour contribuer à l'examen de la question de la xénophobie. UN ولعله من المفيد تجميع الحوادث والحالات من مختلف أنحاء العالم للمساعدة في دراسة مسألة كره الأجانب.
    l'examen de la question de la revitalisation a été divisé, de manière appropriée, en deux éléments : renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et amélioration de ses méthodes de travail. UN إن النظر في مسألة التنشيط تم توزيعه بطريقة مريحة على مجموعتين: تعزيز دور وسلطة الأمم المتحدة وتحسين أساليب عملها.
    C'est précisément pour cela que nous préconisons un équilibre approprié dans l'examen de la question de la sécurité du transport des matières radioactives. UN ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة.
    Elle a insisté sur le fait que l'examen de la question de l'impunité devrait englober les violations de tous les droits de l'homme. UN وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها.
    Il s'ensuit que les articles 14 et 15 du Règlement intérieur ne s'appliquent pas à l'examen de la question de l'inscription de cette question. UN ولذا لا تنطبق المادتان ١٤ و ١٥ من النظام الداخلي على النظر في مسألة إدراج هذا البند.
    La Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de la question de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق.
    Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure l'examen de la question de la demande d'inscription de cette question additionnelle. UN وقرر المكتب إرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند الفرعي الإضافي إلى تاريخ لاحق.
    Le présent rapport a pour but de faciliter l'examen de la question de l'exercice de cette fonction par l'Organisation des Nations Unies. UN والقصد من هذا التقرير تيسير النظر في مسألة تولّي الأمم المتحدة هذه الوظيفة.
    Aux termes du projet de décision I, le Conseil déciderait de surseoir à l'examen de la question de l'élargissement du Comité chargé des organisations non gouvernementales jusqu'en l'an 2000. UN وبمشروع المقرر اﻷول، سيقرر المجلس عدم مواصلة النظر في مسألة توسيع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية حتى عام ٢٠٠٠.
    L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de l'amélioration des méthodes de travail de la Cinquième Commission à sa cinquante-troisième session. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في دورتها الثالثة والخمسين النظر في مسألة تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة.
    L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات.
    31. Pour l'examen de la question de fond de son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée < < Développer les relations interentreprises > > (TD/B/COM.3/EM.28/2). UN 31- كان وعروضاً على اجتماع الخبراء، من أجل نظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " إقامة الروابط التجارية " (TD/B/COM.3/EM.28/2).
    :: l'examen de la question de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: دراسة مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    11. Décide de poursuivre l'examen de la question de la sécurité des journalistes en fonction de son programme de travail, au plus tard à sa trente-troisième session. UN 11- يقرر أن يواصل نظره في مسألة سلامة الصحفيين وفقاً لبرنامج عمله، وفي موعد لا يتجاوز دورته الثالثة والثلاثين.
    a) Que la Conférence d'amendement et la Conférence du désarmement poursuivent l'examen de la question de l'interdiction complète des essais nucléaires et que leurs travaux dans ce domaine se renforcent et se complètent; UN )أ( متابعة العمل من أجل التوصل إلى حظر شامل للتجارب في مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاح على نحو متعاضد ومتكامل فيما بينهما؛
    Aussi bien la nécessité de poursuivre l'examen de la question de la responsabilité que le fait que la suspension des travaux ne préjuge en rien de l'avenir doivent être reflétés dans toute résolution que l'Assemblée générale adoptera sur le rapport de la CDI. UN وينبغي أن ترد في أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي ضرورة مواصلة النظر في موضوع المسؤولية والطابع غير البات لقرار تعليق العمل بشأن هذا الموضوع.
    Brève rétrospective de l'examen de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique UN خلاصة تاريخية للنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    L'Assemblée générale a demandé à maintes reprises à la Conférence du désarmement d'accélérer l'examen de la question de l'élargissement de sa composition. UN لقد طلبت الجمعية العامة مرارا وتكرارا من مؤتمر نــزع الســلاح اﻹســراع بالنظر في مسألة توسيع عضويتــه.
    L'Inde est favorable aux consultations, mais pas au prix d'un ajournement de l'examen de la question de la décolonisation. UN ووفده يؤيد المشاورات، ولكن ليس على حساب تأجيل النظر في البند المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    La Cinquième Commission a repris l'examen de la question de sa 35e à sa 38e séance, les 22, 24 et 30 mai et 12 juin 2012. UN 2 - وقد استأنفت اللجنة نظرها في البند في جلساتها 35 إلى 38 المعقودة في 22 و 24 و 30 أيار/مايو و 12 حزيران/يونيه 2012.
    Le Comité a accédé à la demande de la délégation espagnole de participer à l'examen de la question de Gibraltar. UN ووافقت اللجنة على طلب ممثل إسبانيا المشاركة في نظر مسألة جبل طارق.
    Les séances restantes seraient consacrées à l'examen de la question de fond inscrite à l'ordre du jour (points 6 a) et b)) ainsi qu'aux exposés et échanges de vues sur les questions évoquées cidessous au paragraphe 17. UN وستكرَّس الجلسات المتبقية للبند الأساسي في جدول الأعمال (البند 6(أ) و(ب)) وللعروض وتبادل الآراء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 17 أدناه.
    Pendant la session en cours, les États Membres ont progressé de concert, par consensus, dans l'examen de la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme. UN ولقد حققت الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية، معا وبالاتفاق، تقدما في بحث مسألة المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    La Cinquième Commission a poursuivi l'examen de la question de ses 66e à 69e et 71e à 73e séances, les 6, 13, 21 et 29 juin ainsi que les 6, 11 et 12 juillet 1994. UN وقد واصلت اللجنة الخامسة النظر في البند في جلساتها ٦٦ الى ٦٩ و ٧١ الى ٧٣ المعقودة في ٦ و ١٣ و ٢١ و ٢٩ حزيران/يونيه و ٦ و ١١ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more