"l'examen des progrès accomplis dans" - Translation from French to Arabic

    • استعراض التقدم المحرز في
        
    • لاستعراض التقدم المحرز في
        
    • واستعراض التقدم المحرز في
        
    • استعراض التقدم المحرز على صعيد
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • باستعراض التقدم المحرز في
        
    • استعراض التقدم في
        
    :: Présenté ses recommandations au cours de la session plénière générale sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing; UN قدمت توصياتها أثناء الجلسة العامة عن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise UN مائدة مستديرة وزارية بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise UN مائدة مستديرة وزارية بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    À cet égard, elle a invité le Conseil du commerce et du développement à contribuer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز على صعيد هذا التنفيذ.
    Par ailleurs, l'ONUDC a également axé ses efforts sur l'examen des progrès accomplis dans ce domaine et sur la détection de lacunes où une assistance est encore nécessaire. UN وركز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا وتحديد الثغرات التي ما زالت تستوجب المساعدة.
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du SMSI UN اجتماع مائدة مستديرة وزاري: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2014 consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement adopté en 1994 UN دورة عام 2014 الاستثنائية للجمعية العامة حول استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du SMSI UN اجتماع مائدة مستديرة وزاري بشأن " استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات "
    l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable a montré qu'au cours des dernières décennies, des avancées impressionnantes dans certains domaines ont été réalisées au détriment d'autres domaines. UN 28 - وقدم استعراض التقدم المحرز في التنمية المستدامة أدلة على أن مكاسب مثيرة للإعجاب في بعض المجالات قد تحققت على حساب تدهور في مجالات أخرى في العقود الأخيرة.
    La MINUK conduira l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des normes en procédant à des évaluations techniques trimestrielles, examinées avec les institutions provisoires et les représentants locaux du Groupe de contact. UN وستضطلع البعثة بعمليات استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعايير من خلال تقييمات فنية فصلية تجري مناقشتها مع المؤسسات المؤقتة والممثلين المحليين لفريق الاتصال.
    Par ailleurs, l'ONUDC a également axé ses efforts sur l'examen des progrès accomplis dans ce domaine et sur la détection de lacunes où une assistance est encore nécessaire. UN علاوة على ذلك، ركّز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا واستبانة الفجوات التي لا يزال تقديم المساعدة فيها ضروريا.
    Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus dans Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'application; UN وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛
    Le Groupe des 77 et de la Chine se félicite de la tenue de cette réunion de haut niveau chargée de l'examen des progrès accomplis dans l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Ils contribueront ainsi à accélérer la production de statistiques dans ce domaine, dans la perspective de l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que de ceux du Sommet d'ici à 2015; UN وسيعجل هذا بإنتاج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Par ailleurs, le Conseil du commerce et du développement a été invité dans la même résolution à participer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans leur application. UN كما دعا القرار مجلس التجارة والتنمية إلى المساهمة، في حدود ولايته، في تنفيذ واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    À cet égard, elle a invité le Conseil du commerce et du développement à contribuer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز على صعيد هذا التنفيذ.
    Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans l'application d'Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'exécution. UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تنظر في اﻷخذ بطرائق أكثر فعالية لمواصلة تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ١٢، مع إيلاء الاهتمام المناسب لوسائل التنفيذ.
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    En se concentrant sur l'échange d'expériences dans la mise en oeuvre des résultats obtenus par les conférences et sur l'examen des progrès accomplis dans ce domaine, il devrait être possible de réaliser cette tâche. UN والتركيز على تبادل الخبرات لتنفيذ نتائج المؤتمرات وعلى استعراض التقدم في هذا المجال من شأنه أن يساعد فـــي هــذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more