"l'examen du comité" - Translation from French to Arabic

    • تنظر فيها اللجنة
        
    • اللجنة للنظر فيها
        
    • استعراض لجنة
        
    • تنظر فيها لجنة
        
    • تستعرضها اللجنة
        
    • اللجنة لتنظر فيها
        
    • للنظر فيها في اللجنة
        
    • الاستعراض الذي أجراه المجلس
        
    • في استعراض اللجنة
        
    • لتنظر فيه اللجنة
        
    • لاستعراض من جانب الفريق
        
    • النظر فيه من قبل لجنة
        
    • للاستعراض لجنة
        
    • استعراض اللجنة لها
        
    • لكي تستعرضها لجنة استعراض
        
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Dans cet esprit, le Mouvement des pays non alignés soumet à l'examen du Comité préparatoire le projet de recommandations qui suit. UN ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    En ce qui concerne la demande qui nous intéresse, nous souhaitons soumettre les éléments suivants à l'examen du Comité : UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور، نود أن نعرض النقاط التالية على اللجنة للنظر فيها:
    Cette procédure permet de réduire la pratique consistant à scinder les demandes de fourniture de biens ou services en plusieurs contrats afin d'échapper à l'examen du Comité. UN وهذا الإجراء يقلص من خطر تجزيء الطلبات لتفادي استعراض لجنة العقود.
    Question soumise à l'examen du Comité du programme et de la coordination UN مسألة مطروحة كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 4 du rapport, les documents soumis à l'examen du Comité scientifique sont préparés essentiellement par des consultants qui sont des experts scientifiques. UN وﻷسباب مبينة في الفقرة ٤ من التقرير، فإن الوثائق التي تستعرضها اللجنة العلمية تعد عن طريق استشاريين من الخبراء/العلماء.
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    D'autres ont estimé que la déclaration du Contrôleur n'avait pas pour objet de soumettre des grandes priorités à l'examen du Comité. Conclusion UN ورأت وفود أخرى أن القصد من البيان المالي لم يكن تحديد أولويات عامة تنظر فيها اللجنة.
    Certaines délégations ont fait remarquer l'absence de rapports du Corps commun soumis à l'examen du Comité au cours de ses délibérations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    Certaines délégations ont fait remarquer l'absence de rapports du Corps commun soumis à l'examen du Comité au cours de ses délibérations. UN ولاحظت بعض الوفود عدم توافر تقارير الوحدة المقدّمة لكي تنظر فيها اللجنة أثناء مداولاتها.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Parallèlement, l'Équipe a mis au point un projet de liste soumis à l'examen du Comité. UN وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Un document d'orientation provisoire révisé serait soumis à l'examen du Comité à sa septième session. UN وسوف يتم عرض وثيقة بالمبادئ التوجيهية المؤقتة على اللجنة للنظر فيها في دورتها السابعة.
    Il estime que le recours excessif à la règle des huit mois en vue de fragmenter la durée de contrats qui sont de fait des contrats à long terme permet de se soustraire à l'examen du Comité des marchés du Siège. UN والمجلس قلق من أن الإفراط في استخدام قاعدة الثمانية أشهر عن طريق الممارسة المتمثلة في تجزئة مُدد عقود هي في الواقع طويلة الأجل قد يُلجأ إليه لتفادي استعراض لجنة المقر للعقود.
    Le Groupe de travail a soumis plusieurs recommandations à l'examen du Comité de coordination et du Comité d'action contre les narcotiques. UN وقدمت هذه اللجنة توصيات عديدة لكي تنظر فيها لجنة التنسيق ولجنة مكافحة المخدرات.
    5. Le Gouvernement iraquien ou l'OECP pourront à tout moment soumettre à l'examen du Comité des mécanismes de fixation des prix de vente du pétrole. UN ٥ - يمكن لحكومة العراق أو منشأة تسويق النفط أن تقدم في أي وقت آليات تحديد سعر لمبيعات النفط، لكي تستعرضها اللجنة.
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    Je suis sûr qu'aucune délégation ne serait blâmée de soumettre à l'examen du Comité spécial une question relative à la portée du futur traité. UN وإني لعلى ثقة من أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير أي قضية تتصل بنطاق المعاهدة المقبلة للنظر فيها في اللجنة المخصصة بدون أن يعتبر خارجاً عن النظام.
    l'examen du Comité a fait apparaître que très souvent, le Conseil de gestion des actifs du siège n'enquêtait pas sur les circonstances dans lesquelles, la sécurité des locaux n'étant plus assurée, les vols avaient pu se produire, et ce afin éventuellement d'y remédier. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه المجلس عن أن مجلس إدارة اﻷصول التابع للمقر لم يتحقق من تفاصيل حالات اﻹهمال اﻷمني الذي أفضى إلى الخسائر ولم يتحر إمكانية اتخاذ إجراءات تأديبية. اﻹكراميات
    :: État d'avancement de l'examen du Comité de haut niveau sur les programmes UN :: إحراز تقدم في استعراض اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج
    Le CCI a informé le Comité que des consultations approfondies ont lieu avant la soumission d'un projet à l'examen du Comité de l'évaluation. UN وأبلغ المركز المجلس أن مشاورات مكثفة تجري قبل تقديم المشروع لتنظر فيه اللجنة.
    Par ces dispositions, le Conseil de sécurité tranche la question de la responsabilité de l'Iraq à l'égard des pertes relevant de la compétence de la Commission, laquelle n'est donc pas soumise à l'examen du Comité. UN ونظراً لهذه الأحكام فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تقع ضمن اختصاص اللجنة مسألة يبت فيها مجلس الأمن ولا تخضع لاستعراض من جانب الفريق.
    3. Décide que, en conséquence, les Comores devraient être autorisées à participer au vote pendant sa cinquante et unième session et que toute prorogation qui pourrait être demandée sera soumise à l'examen du Comité des contributions. UN ٣ - تقـرر أنه، نتيجة لذلك، ينبغي السماح لجزر القمر بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وأن أي تمديد قد يقدم طلب بشأنه ينبغي أن يخضع ﻹعادة النظر فيه من قبل لجنة الاشتراكات.
    Toutes les affaires soumises à l'examen du Comité des marchés du Siège sont examinées et les minutes des séances sont communiquées au Contrôleur dans les 10 jours ouvrables. UN استعراض جميع القضايا التي قدمتها للاستعراض لجنة المقر للعقود، وتقديم محاضر الجلسات إلى المراقب المالي خلال 10 أيام عمل
    Contribution des organisations de la société civile sur la façon d'utiliser efficacement les informations relatives aux meilleures pratiques compilées dans le cadre de l'examen du Comité, de garantir leur large diffusion et d'en traduire les enseignements en recommandations de politique générale, ainsi que sur la façon d'organiser un large processus de consultations sur le sujet piloté par la société civile UN المساهمة الواردة من منظمات المجتمع المدني بشأن كيفية تحقيق الاستخدام الفعال للمعلومات عن أفضل الممارسات المجمّعة لكي تستعرضها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وضمان نشرها على نطاق واسع وترجمة الدروس المستفادة إلى توصيات للسياسات العامة، وبشأن كيفية تنظيم علمية تشاور واسعة بشأنها بقيادة المجتمع المدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more