"l'examen du programme" - Translation from French to Arabic

    • استعراض برنامج
        
    • استعراض البرنامج
        
    • النظر في برنامج
        
    • لاستعراض برنامج
        
    • باستعراض برنامج
        
    • النظر في البرنامج
        
    • باستعراض البرنامج
        
    • مناقشة برنامج
        
    • الاستعراض البرنامجي
        
    • استعراض البرامج
        
    • نظره في برنامج
        
    • مناقشة البرنامج
        
    • باستعراض البرامج
        
    • واستعراض برنامج
        
    • مناقشة خطة
        
    Lors de l'examen du Programme d'action effectué en 199O, il est apparu clairement que cette initiative n'a pas répondu aux attentes du continent. UN وكما اتضح أثناء استعراض برنامج العمل الذي تم الاضطلاع به في عام ١٩٩٠، فإن تلك المبادرة لم ترق الى توقعــات القارة.
    :: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du Programme de réforme du secteur judiciaire UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    Tuvalu juge très encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans l'examen du Programme. UN وتوفالو تستمد التشجيع من التقدم الذي تم إحرازه لحد الآن في استعراض البرنامج.
    Celle-ci a constaté avec satisfaction que l'Association du personnel participait désormais à l'examen du Programme et du budget. UN فأعربت عن رضاها عن أن رابطة الموظفين أصبحت اﻵن تشارك في عملية استعراض البرنامج والميزانية.
    Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du Programme de travail et du calendrier des réunions. UN ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات.
    À cet égard, il serait nécessaire de faire clairement référence à l'examen du Programme d'action de la Barbade qui devait avoir lieu en 2004. UN وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة بوضوح لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام 2004.
    À cet égard, elle apprécierait l'examen du Programme d'action par le Comité interorganisations sur le développement durable, comme le suggère le rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Le Directeur a également rendu compte de l'examen du Programme et du budget par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission à la dernière session de l'Assemblée générale. UN وقدمته المديرة تقريرا أيضا عن النظر في البرنامج والميزانية من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة أثناء الجمعية العامة الأخيرة.
    Le rapport sur l'atelier apportera une contribution importante à l'examen du Programme de travail de New Delhi en 2007. UN وسيكون التقرير الصادر عن حلقة العمل مساهمة قيمة في استعراض برنامج عمل نيودلهي عام 2007.
    Ma délégation a suivi de près l'examen du Programme d'action de la Barbade et l'élaboration d'un document de stratégie du Groupe des 77. UN وقد تابع وفدي عن كثب استعراض برنامج عمل بربادوس وإعداد ورقة استراتيجية لمجموعة الـ 77.
    Lors de l'examen du Programme d'action de Bruxelles cette semaine, j'ai fait part aux États Membres des défis que continue d'affronter mon pays. UN وأثناء استعراض برنامج عمل بروكسل هذا الأسبوع، تشاطرت مع الدول الأعضاء التحديات التي لا يزال بلدي يواجهها.
    l'examen du Programme de Montevideo pour les années 90 a eu lieu en 1992; l'accent n'a pas été mis sur de nouvelles conventions. UN وجرى استعراض برنامج مونتيفيديو للتسعينات في عام ١٩٩٢؛ ولم يشدد الاستعراض على عقد اتفاقيات جديدة.
    Dans ce contexte, la délégation papouane-néo-guinéenne attend avec un vif intérêt l'examen du Programme d'action pour le développement durable des petits pays insulaires en développement. UN وفي هذا السياق يتطلع وفد بلده بأمل إلى استعراض برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen du Programme ordinaire de coopération technique et du Compte pour le développement UN تقرير الأمين العام عن استعراض البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen du Programme ordinaire de coopération technique et le Compte pour le développement UN تقرير الأمين العام عن استعراض البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية
    De nombreux membres ont soulevé cette question lors de l'examen du Programme par le Comité du programme et de la coordination. UN وقد أثار هذه المسألة كثير من اﻷعضاء خلال استعراض البرنامج الذي أجرته لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du Programme de travail et du calendrier des réunions. UN ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات.
    La Commission sera saisie d'un rapport de Statistics Netherlands, définissant la méthode que l'organisme se propose d'appliquer à l'examen du Programme sur les statistiques sociales. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من هيئة الإحصاءات الهولندية يوضح الطريقة التي تقترحها لاستعراض برنامج الإحصاءات الاجتماعية.
    De plus, la liste des questions dont l'examen est reporté, aurait dû comprendre le rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne concernant l'examen du Programme et des pratiques administratives du secrétariat du Centre du commerce international. UN وأضاف قائلا إن قائمة المسائل التي سترجأ كان يجب أن تتضمن تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية المتعلقة باستعراض برنامج أمانة مركز التجارة الدولية وممارساتها اﻹدارية.
    117. Après l'examen du Programme du Soudan, plusieurs délégations se sont inquiétées des répercussions que pouvaient avoir, pour les pays en développement, la subordination de plus en plus fréquente de l'aide au développement à certaines conditions. UN ١١٧ - وعقب النظر في البرنامج القطري للسودان، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة للبلدان النامية على تزايد مشروطية تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du Programme mondial de recensements de la population UN الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010
    Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du Programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام.
    Pour la première fois, en 1999, des représentants d'organisations non gouvernementales ont participé à l'examen du Programme de l'UNICEF, aux côtés du Gouvernement mauricien, ce qui leur a donné un aperçu général des programmes et des activités menés par le Fonds dans ce pays. UN ولأول مرة، في عام 1999، شارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في الاستعراض البرنامجي لليونيسيف إلى جانب حكومة موريشيوس، التي أعطتهم استعراضا عاما ورؤية شاملين لبرامج اليونيسيف وأنشطتها في هذا البلد.
    Le Comité chargé de l'examen du Programme de l'ONUB alloue les projets à impact rapide par région en se fondant, pour leur donner un ordre de priorité, sur des facteurs tels que les insuffisances concernant les infrastructures, les écoles, les orphelinats ou les puits. UN وتخصص لجنة استعراض البرامج بالعملية مشاريع الأثر السريع حسب المنطقة بتحديد أولوية الاحتياجات وفقا لعوامل، منها مواطن الضعـــف في الهياكل الأساسية، أو المدارس، أو دور الأيتام، أو آبار المياه.
    Il devra achever l'examen du Programme de travail pour 2009 au plus tard à sa quatrième réunion qui se tiendra à Poznan en décembre. UN ويتعين على الفريق العامل المخصص أن يختتم نظره في برنامج العمل لعام 2009 في موعد لا يتجاوز دورته الرابعة في بوزنان التي ستعقد في كانون الأول/ديسمبر.
    Il serait utile d'indiquer aux pays du programme, avant même l'examen du Programme par le Conseil, les autres membres du Fonds qui ont participé au processus de programmation au niveau du pays. UN ويرى الوفد أنه سيكون من المفيد إبلاغ البلد الذي ينفذ فيه البرنامج، قبل مناقشة البرنامج في المجلس، بأعضاء الصندوق الآخرين الذين شاركو في عملية البرمجة على الصعيد القطري.
    Rapport de l'organisme chargé de l'examen du Programme UN تقرير الجهة القائمة باستعراض البرامج
    Appui à la mise en œuvre et à l'examen du Programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention UN تقديم الدعم لتنفيذ واستعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية
    Malgré les problèmes qui subsistent, le Gouvernement afghan reste résolu à atteindre ces objectifs avec le soutien de la communauté internationale, et il considère que l'examen du Programme de développement pour l'après-2015 ne devrait pas bloquer ce processus. UN وعلى الرغم من التحديات المستمرة، لا تزال حكومة بلده ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف بدعم من المجتمع الدولي وتعتقد أن مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي ألا تتعارض مع العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more