Dans le cadre de l'examen du rapport du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale, je voudrais mentionner quelques aspects de ses travaux. | UN | وفي سياق النظر في تقرير مجلس اﻷمن المرفوع الى الجمعية العامة، أود إلقاء الضوء على بضع جوانب من أعمال المجلس. |
Cuba espère également que, tant en ce qui concerne l'examen du rapport du Conseil de sécurité que le processus de réformes, la sagesse et la volonté souveraine de l'Assemblée, seul organe de représentation universelle de cette Organisation, recevront l'attention qu'elles méritent. | UN | وتأمل كوبا أيضا في أن يتم عند النظر في تقرير مجلس اﻷمن وعملية اﻹصلاح إيلاء الاعتبار الواجب الى حكمة الجمعية العامة وإرادتها السيادية باعتبارها الهيئة الوحيدة في المنظمة التي تحظى بتمثيل عالمي. |
56. l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme rappelle combien il est nécessaire de plaider plus efficacement en faveur des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement, parallèlement aux droits civils et politiques. | UN | ٥٦ - وأردفت قائلة إن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان يذكّر بالحاجة الماسة إلى تعزيز الدعوة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية. |
Les missions doivent aujourd'hui redoubler d'efforts durant l'examen du rapport du Conseil en plénière. | UN | ويتعين الآن على البعثات مضاعفة جهودها أثناء النظر في تقرير المجلس في الجلسة العامة. |
La Commission a un rôle capital à jouer dans l'examen du rapport du Conseil et des recommandations qui y figurent. | UN | وللجنة دور حيوي تقوم به في النظر في تقرير المجلس وتوصياته. |
l'examen du rapport du Conseil de sécurité fournit à l'Assemblée générale l'occasion d'un débat sur le rôle de l'Organisation dans la promotion de la paix et de la sécurité, qui peut être extrêmement utile. | UN | وتتيح دراسة تقرير مجلس اﻷمن للجمعية العامة مناسبة ﻹجراء مناقشة قد تكون عظيمة القيمة حول دور المنظمة في النهوض بالسلم واﻷمن. |
Des débats de fond sont consacrés à l'examen du rapport du Conseil de sécurité. | UN | بحيث يُنظر في تقرير مجلس الأمن من خلال مناقشات تفاعلية وموضوعية. |
L'effet pratique de leurs dispositions pertinentes est qu'elles présentent des lignes de conduite précises à prendre par l'Assemblée, et également par son Président, lors de l'examen du rapport du Conseil de sécurité. | UN | والتأثير العملي للأحكام ذات الصلة للقرارات هو أنها تقدم مسارات محددة للعمل ينبغي للجمعية و، في الواقع، للرئيس أن يتخذاها لدى النظر في تقرير مجلس الأمن. |
Bien que le point de l'ordre du jour soit l'examen du rapport du Conseil de sécurité, nous ne devons pas nous taire ni cesser de dire que le rapport du Conseil de sécurité ne doit plus être un simple registre, un annuaire, mais devenir un agenda annoté des délibérations du Conseil où sont reflétées les différentes positions et les questions controversées. | UN | وبالرغم من أن البند المدرج في جدول أعمالنا هو النظر في تقرير مجلس الأمن، ينبغي ألا نتغاضى في صمت أو نمتنع عن التشديد على ألا يكون التقرير بعد اليوم ليس سوى مجرد سجل، ومجرد حولية، وينبغي أن يصبح جدول أعمال مشروح لمداولات المجلس، وأن يبرز مختلف المواقف التي اتخذت والمسائل التي استدعت المناقشة. |
l'examen du rapport du Conseil de sécurité nous offre l'occasion de discuter de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres qui demeure, plus que jamais, un sujet d'actualité qui préoccupe les États Membres. | UN | ويتيح لنا النظر في تقرير مجلس الأمن فرصة لمناقشة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، وهما موضوع اهتمام رئيسي للدول الأعضاء اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Ma délégation se réjouit de la formule consensuelle adoptée pour l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme en séance plénière de l'Assemblée générale, tout en permettant à la Troisième Commission de se pencher sur les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويعرب وفد بلدي عن ارتياحه لصيغة التوافق في الآراء التي تم اعتمادها بشأن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة للجمعية العامة، مما مكّن اللجنة الثالثة أيضا من النظر في التوصيات التي أعدها مجلس حقوق الإنسان. |
l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme qui coïncide si heureusement avec la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, m'offre l'opportunité de réaffirmer l'attachement du Sénégal aux principes d'universalité, d'indépendance et d'indivisibilité de tous les droits humains devant guider nos initiatives et nos décisions au sein du Conseil. | UN | إن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان، الذي يصادف لحسن الطالع الاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتيح لي الفرصة لأؤكد مجددا التزام السنغال بمبادئ عالمية جميع حقوق الإنسان، واستقلاليتها، وعدم قابليتها للتجزئة، وهو ما ينبغي أن نستنير به في ما نتخذه من مبادرات وقرارات داخل المجلس. |
En somme, l'examen du rapport du Conseil de sécurité montre que cet organe a agi avec détermination pour traiter un grand nombre de conflits dans le monde. Ceci est de nature à renforcer l'autorité et le rôle de cet organe dans le maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | وباختصار، يثبت النظر في تقرير مجلس الأمن أن هذا الجهاز قد تصرف بحزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في جميع أنحاء العالم، ومن المحتمل أن يعزز هذا من سلطة الجهاز والدور الذي يقوم به في صون السلم والأمن الدوليين. |
L'Assemblée générale ayant réparti l'examen du rapport du Conseil entre elle-même et la Commission, aucune barrière procédurale ne l'empêche d'examiner le rapport. | UN | ولما كانت الجمعية العامة قد أحالت النظر في تقرير المجلس إلى اللجنة وإليها نفسها، فلا توجد أي حواجز إجرائية أمام نظر الجمعية العامة في التقرير. |
L'intervenant espère que les difficultés qui ont empêché l'examen de ces questions seront résolues à l'avenir et qu'il sera ainsi possible d'éviter l'adoption de solutions ad hoc et l'examen du rapport du Conseil avec un an de retard. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تسوّى في المستقبل الصعوبات التي حالت دون النظر في هذه المسائل، وأن يتسنّى بذلك تجنب الاضطرار إلى اعتماد حلول على أساس متخصص وإلى النظر في تقرير المجلس بعد مرور سنة كاملة من التأخير. |
Selon les recommandations de nombreux États Membres, l'examen du rapport du Conseil ne devrait pas être de nature définitive; mais il faudrait qu'il reste ouvert afin de permettre la tenue de nouvelles délibérations, prenant en considération, entre autres, la possibilité de présenter d'autres rapports, notamment les rapports spéciaux du Conseil également prévus par la Charte. | UN | وكما أوصى العديد من الدول اﻷعضاء، ينبغي ألا يتخذ النظر في تقرير المجلس طابعا نهائيا، وإنما ينبغي أن يبقى الباب مفتوحا ﻹجراء المزيد من المناقشات مع أخذ جملة أمور بعين الاعتبار من ضمنها إمكانية تقديم تقارير أخرى، خصوصا التقارير الخاصة التي يمكن أن يقدمها المجلس على نحو ما هو منصوص عليه أيضا في الميثاق. |
51. M. AITMATOV (Kirghizistan) dit que l'examen du rapport du Conseil économique et social est d'une importance évidente, dans la mesure où la question du développement durable qui y est exposée constitue à l'heure actuelle la question la plus importante, notamment pour les États nouvellement indépendants et à économie en transition, au nombre desquels appartient le Kirghizistan. | UN | ٥١ - السيد آيتماتوف )قيرغيزستان(: قال إن النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتسم بأهمية واضحة من حيث أن مسألة التنمية المستدامة المعروضة فيه تمثل حاليا أهم مسألة، ولا سيما بالنسبة للدول الحديثة الاستقلال التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، ومن بينها قيرغيزستان. |
Mme González (Uruguay) (parle en espagnol) : Dans le cadre de l'examen du rapport du Conseil économique et social et du projet de résolution A/63/L.14, sur l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies, la délégation uruguayenne souhaite s'associer à la déclaration du Groupe des 77 et la Chine. | UN | السيد غونزاليس ( أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): في إطار النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومشروع القرار بشأن جعل أماكن العمل بالأمم المتحدة خالية من التدخين، يود وفد أوروغواي أن يؤيد بيان مجموعة الـ 77 والصين. |
L'Argentine et le Brésil se sont associés au consensus pour renvoyer l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission compte tenu des circonstances, mais partent du principe qu'il ne s'agit pas là d'un précédent. | UN | 93 - وانضمت الأرجنتين والبرازيل إلى توافق الآراء من أجل إحالة دراسة تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة، ولكنهما لا تعتبران أن في ذلك سابقة. |
Mme Abdelhak (Algérie) se félicite de la décision prise par le Bureau de l'Assemblée générale de renvoyer l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission, dont l'expertise ne peut que renforcer l'action du Conseil. | UN | 83 - السيدة عبد الحق (الجزائر): قالت إنها ترحب بالمقرر الذي اتخذه مكتب الجمعية العامة بإحالة دراسة تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة التي لا يمكن لخبرتها إلا أن تعزز عمل المجلس. |
Des débats de fond sont consacrés à l'examen du rapport du Conseil de sécurité. | UN | بحيث يُنظر في تقرير مجلس الأمن من خلال مناقشات تفاعلية وموضوعية. |