"l'examen périodique universel de" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الدوري الشامل لعام
        
    • الاستعراض الدوري الشامل في عام
        
    • إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري الشامل الخاص
        
    • الاستعراض الدوري الشامل المتعلق
        
    • بالاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري الشامل عام
        
    • بعملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري الشامل المعقودة في
        
    • للاستعراض الدوري الشامل لعام
        
    • دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة
        
    En 2015, le Conseil des droits de l'homme examinera dans quelle mesure la Somalie a mis en œuvre les recommandations issues de l'Examen périodique universel de 2011. UN وفي عام 2015، سيستعرض مجلس حقوق الإنسان مستوى تنفيذ الصومال لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011.
    Cela a permis la remise dans les délais du rapport national sur l'Examen périodique universel de 2014, ainsi que l'organisation de consultations approfondies avec des organisations de la société civile. UN ونتيجة لذلك، قُدم في الموعد المحدد التقرير الوطني المنبثق عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014 وأجريت مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني.
    En outre, pendant la période considérée, de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme ont consacré leurs ressources à la collecte d'informations sur les droits de l'homme et l'établissement de rapports aux fins de l'Examen périodique universel de 2014. UN وخصص عدد كبير من منظمات حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، موارد لجمع المعلومات وإعداد التقارير عن حقوق الإنسان لأغراض الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014
    L'organisation a envoyé des informations au Conseil des droits de l'homme lors de son évaluation du Mexique dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2009. UN أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    L'adoption du rapport sur l'Examen périodique universel de la Somalie marquait la fin d'un cycle et le début d'un autre. UN ويمثل اعتماد تقرير الصومال في إطار الاستعراض الدوري الشامل نهاية دورة وبداية دورة جديدة.
    En 2010, l'Australian Catholic Social Justice Council a remis un rapport au HCR dans le cadre de l'Examen périodique universel de l'Australie. UN في عام 2010، قدمت المنظمة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    Réponse du Gouvernement indien aux recommandations formulées par les délégations pendant l'Examen périodique universel de l'Inde UN رد حكومة الهند على التوصيات المقدمة من الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند
    35. Vingt-quatre délégations ont pris la parole au cours du dialogue consacré à l'Examen périodique universel de Madagascar. UN 35- تحدّث أربعة وعشرون وفداً أثناء الحوار التفاعلي المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل لمدغشقر.
    La délégation canadienne espère que ces mesures aboutiront à des actions et à des améliorations concrètes, contrairement à ce qui s'est passé dans le prolongement de l'Examen périodique universel de 2010, puisque rares ont été les recommandations acceptées à l'époque qui ont été effectivement mises en œuvre. UN ويأمل وفده بأن تؤدي تلك الخطوات إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وإجراء تحسينات، على النقيض من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، عندما تم في الواقع تم تنفيذ عدد قليل جدا من التوصيات المقبولة.
    Il s'attache principalement aux progrès réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'homme et à l'application des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel de 2010. UN ويولى الاهتمام الأساسي في هذا التقرير للتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الواردة في سياق الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010.
    L'organisation a recueilli des éléments de preuve concernant des faits de torture à grande échelle dans la période qui a suivi l'Examen périodique universel de 2008. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنها جمّعت براهين عن تفشي تعذيب المحتجزين في الفترة التي أعقبت الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    :: Consultations mensuelles avec la Commission nationale des droits de l'homme au sujet de la surveillance et de l'information sur les droits de l'homme et de la rédaction d'une politique et d'un plan d'action nationaux pour les droits de l'homme, comme l'a recommandé l'Examen périodique universel de 2010 UN :: إجراء مشاورات شهرية مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وفي وضع سياسة وخطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصى به الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010
    La MANUA a par ailleurs fourni une assistance technique au Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice pour l'aider à mettre au point un plan de mise en œuvre des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme à l'issue de l'Examen périodique universel de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    34. Le Chili a salué les efforts réalisés par la République de Corée en vue de mettre en application les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2008. UN 34- وأعربت شيلي عن تقديرها للجهود التي بذلتها جمهورية كوريا لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    35. Depuis l'Examen périodique universel de 2008, le Royaume des Pays-Bas a ratifié les instruments internationaux suivants, qui avaient été mentionnés dans les recommandations: UN 35- صدقت مملكة هولندا، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، على ما يلي من الاتفاقيات الدولية الواردة في التوصيات:
    Il n'y a pas eu de progrès significatifs en vue de l'élimination du travail forcé pour la récolte du coton depuis l'Examen périodique universel de 2008. UN ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    L'Égypte est prête pour l'Examen périodique universel de 2010. UN وأشار إلى أن مصر تترقب الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    Tenant compte du fait que la prolongation de la durée de l'examen entraîne une augmentation du nombre de déclarations faites au cours de l'Examen périodique universel de chaque État, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن تمديد فترة الاستعراض يستتبع الإدلاء بعدد أكبر من البيانات أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بكل دولة،
    les délégations pendant l'Examen périodique universel de l'Inde* UN خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند*
    Les experts du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont noté que l'Examen périodique universel de l'Iran comptait parmi les plus satisfaisants à ce jour. UN وقد أحاط الخبراء في مفوضية حقوق الإنسان علماً بالاستعراض الدوري الشامل الذي جرى مؤخراً لإيران وأنه واحد من أنجح الاستعراضات حتى الآن.
    Le Gouvernement égyptien s'était engagé à apporter des modifications à la loi sur le statut personnel égyptien depuis 2005 et à sa politique intérieure après avoir accepté plusieurs recommandations lors de l'Examen périodique universel de 2010, mais aucun changement n'a été mis en œuvre depuis. UN وعلى الصعيد الداخلي، كانت الحكومة المصرية قد وعدت منذ عام 2005 بتعديل قانون الأحوال الشخصية، والتزمت بتغييره بعد قبول عدة توصيات خلال الاستعراض الدوري الشامل عام 2010، ومع ذلك لم تُطبق أي تغييرات منذ ذلك الحين.
    5. L'Ouganda s'est vivement félicité de l'occasion qui lui était donnée par l'Examen périodique universel de dialoguer dans un esprit constructif. UN 5- أعربت أوغندا عن تقديرها الكامل للفرصة المتاحة لها بعملية الاستعراض الدوري الشامل وروح الحوار البناء بهذه العملية.
    À la session de l'Examen périodique universel de décembre 2009, plusieurs délégations avaient relevé l'absence d'un cadre juridique complet de protection de toutes les catégories de personnes exposées à la discrimination. UN وأبرزت عدة وفود، أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، عدم وجود إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية جميع الفئات المعرضة للتمييز.
    V. Réponse du Gouvernement aux recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel de 2010 UN خامساً- استجابة الحكومة للاستعراض الدوري الشامل لعام 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more