Il a demandé à la CNUCED de contribuer à l'examen par l'Assemblée générale du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ودعا الأونكتاد إلى الإسهام في إعادة نظر الجمعية العامة في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات. |
Je donne la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration après l'examen par l'Assemblée des rapports de la Cinquième Commission. | UN | أعطي الكلمة للمثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد نظر الجمعية في تقارير اللجنة الخامسة. |
Il pourrait également faire fond sur l'examen, par l'Assemblée, de la question de la migration à sa cinquante—deuxième session. | UN | ويمكن أن يستند هذا الحوار أيضاً إلى نظر الجمعية في موضوع الهجرة في دورتها الثانية والخمسين. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de l'examen par l'Assemblée de l'important point 31 relatif à la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | ومن ثم، يرحب وفد بلادي بنظر الجمعية في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال، البند ٣١ بشأن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي. |
L'examen, par l'Assemblée générale, de la question de l'administration publique et du développement vient à point nommé. | UN | يتسم نظر الجمعية العامة في مسألة اﻹدارة العامة والتنمية بحسن التوقيت. |
Une autre délégation a proposé de tenter de régler la question lors de l'examen par l'Assemblée du projet de budget-programme. | UN | واقترح وفد آخر حسم هذه المسألة خلال نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Dans le cadre de l'examen par l'Assemblée générale du point 36 de l'ordre du jour relatif à la question de Palestine, j'ai l'honneur de faire la déclaration suivante : | UN | في إطار نظر الجمعية العامة في البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، المتصل بقضية فلسطين، أتشرف بأن أدلي بالبيان التالي: |
l'examen par l'Assemblée générale de la politique d'apartheid du Gouvernement sud-africain, vieille de plus de quatre décennies, entre cette année dans sa phase cruciale. | UN | إن نظر الجمعية العامة ﻷكثر من أربعة عقود في سياسة الفصل العنصري التي تتبعها حكومة جنوب افريقيا يدخل هذا العام مرحلة حاسمة. |
En conclusion, nous tenons à déclarer que l'esprit et la lettre de la Charte exigent que l'examen par l'Assemblée générale du rapport du Conseil de sécurité ne se limite pas simplement à prendre note du rapport sans faire les recommandations appropriées à son sujet. | UN | ولا يفوتني في النهاية أن أشير إلى أن روح ونص الميثاق يقضيان بأن لا يقتصر نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن على مجرد اﻷخذ علما بالتقرير دون تقديم التوصيات اللازمة بشأنه. |
Ainsi que l'a affirmé le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, la participation accrue à l'examen par l'Assemblée générale de la question dont nous sommes maintenant saisis prouve que les États Membres portent un intérêt justifié aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن زيادة المشاركة أثناء نظر الجمعية العامة للبند المعروض عليها اﻵن يدل على أن الدول اﻷعضاء تبدي اهتماما له ما يبرره بعمل مجلس اﻷمن. |
l'examen par l'Assemblée générale d'un agenda pour le développement devrait être l'occasion d'imaginer et d'explorer de nouvelles possibilités de collaboration fructueuse entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وأنه ينبغي أن يتيح نظر الجمعية العامة في خطة التنمية فرصة لاستحداث واستكشاف طرق جديدة للتعاون المجدي بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Le fait que plus de 80 États ont participé au débat, malgré l'examen par l'Assemblée du rapport du Conseil de sécurité au début de la session, montre l'importance que les États Membres attachent à cette question. | UN | وكون أكثر من ثمانين دولة تشارك في هذه المناقشة، بالرغم من نظر الجمعية في تقرير مجلس اﻷمن في وقت سابق من هذه الدورة، يدل على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لهذه المسألة. |
l'examen par l'Assemblée générale du rapport du Conseil est une occasion exceptionnelle pour assurer le dialogue et l'interaction nécessaires entre ces deux organes principaux de l'ONU. | UN | وأن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن يعتبر فرصــة ممتــازة ﻹجــراء الحوار الضروري والتفاعل بيــن الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحــدة. |
4. Examen des mesures prises par les gouvernements à la suite de l'examen par l'Assemblée générale de l'évaluation globale des ressources mondiales en eau. | UN | ٤ - استعراض اﻹجراءات التي نفذتها الحكومات على إثر نظر الجمعية العامة في التقييم الشامل للموارد المائية في العالم. |
61. Pour ce qui est de l'examen par l'Assemblée générale des propositions faites en la matière, il incombe aux États Membres de prendre les décisions appropriées. | UN | ٦١ - وتابع يقول إنه فيما يتعلق بنظر الجمعية العامة في المقترحات المقدمة في هذا الصدد، يتعين على الدول اﻷعضاء اتخاذ القرارات المناسبة. |
Ils mentionnent en particulier les décisions relatives à l'examen par l'Assemblée générale des rapports des autres organes principaux, notamment le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, qu'ils voient comme une avancée notable vers une interaction plus équilibrée et soutenue entre l'Assemblée générale et ces organes. | UN | وأشاروا بصفة خاصة إلى القرارات المتعلقة بنظر الجمعية العامة في تقارير اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، وبخاصة تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق التفاعل المستمر اﻷكثر توازناً بين الجمعية العامة وهذه اﻷجهزة. |
4. Décide en outre d'adopter le programme 19, sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، |
M. Kononoutchenko (Fédération de Russie) dit que sa délégation attache une grande importance à l'examen par l'Assemblée générale des questions de mondialisation et d'interdépendance. | UN | 34 - السيد كونونتشِنكو (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يولي أهمية كبرى لنظر الجمعية العامة في مسألتي العولمة والاعتماد المتبادل. |
l'examen par l'Assemblée générale du rapport annuel du Conseil de sécurité est, d'abord et avant tout, une mise en oeuvre des dispositions de la Charte. | UN | وتظل دراسة الجمعية العامة للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن وفاء بأحكام الميثاق في المقام اﻷول. |
Il a demandé à la CNUCED de contribuer à l'examen par l'Assemblée générale du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ودعا الأونكتاد إلى الإسهام في استعراض الجمعية العامة لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا في التسعينات. |
Nous entendrons les orateurs restants cet après-midi, après l'examen par l'Assemblée des rapports de la Sixième Commission. | UN | وسوف نستمع إلى باقي المتكلمين بعد ظهر اليوم، بعد أن تكون الجمعية العامة قد نظرت في تقارير اللجنة السادسة. |
Le rapport se cantonne aux questions les plus importantes en mettant un accent particulier sur celles qui intéressent l'examen par l'Assemblée générale des fonctions et des rapports du BSCI. | UN | ولا يتناول التقرير سوى أهم المسائل التي لها صلة باستعراض الجمعية العامة لمهام المكتب وإجراءاتها الإبلاغية. |
Il constitue par exemple une dimension très importante de l'examen par l'Assemblée générale du programme de développement pour l'après2015. | UN | فإنها، على سبيل المثال، تشكل بعدا هاما جدا من مناقشة الجمعية العامة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le présent document est publié afin de faciliter l'examen par l'Assemblée. | UN | ويجري إصدار هذه الوثيقة بغية تيسير الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة. |